"unhcr indicated" - Translation from English to Arabic

    • وأشارت المفوضية إلى
        
    • وأفادت المفوضية
        
    • وأوضحت المفوضية
        
    • وذكرت المفوضية
        
    • أوضحت المفوضية
        
    • أشارت المفوضية إلى
        
    • وأفادت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
        
    • أعلنت المفوضية
        
    • وبينت المفوضية
        
    • المفوضية أشارت
        
    • وأشارت المفوضية السامية إلى
        
    UNHCR indicated that it would undertake a formal review, in consultation with the Board of Auditors, to assess the assumptions against the reserve and to make adjustments required on a biennial basis, in line with the budget cycle. UN وأشارت المفوضية إلى أنها ستجري استعراضاً رسمياً، بالتشاور مع مجلس مراجعي الحسابات، لتقييم الافتراضات مقارنة مع الاحتياطي وإدخال أية تعديلات لازمة كل سنتين، تماشياً مع دورة الميزانية.
    16. UNHCR indicated that, in 2011, some 83 refugees were reported to have been arrested, mostly at checkpoints. UN 16- وأشارت المفوضية إلى أن التقارير تفيد بأن حوالي 83 لاجئاً أوقفوا في عام 2011، معظمهم عند نقاط العبور.
    UNHCR indicated that this matter would be reconsidered. UN وأفادت المفوضية بأنه سيعاد النظر في هذا الأمر.
    UNHCR indicated that it would, meanwhile, consider interim controls. UN وأفادت المفوضية بأنها، إلى أن يتم ذلك، ستنظر في تطبيق ضوابط مؤقتة.
    UNHCR indicated that it would review the proposal in order have a broader definition to include all types of UNHCR assets. UN وأوضحت المفوضية أنها ستستعرض المقترح من أجل وضع تعريف أوسع ليشمل جميع أنواع أصول المفوضية.
    UNHCR indicated that, following the Board's audit, it had cancelled the obligations in question and had reviewed all purchase orders that might incorrectly remain in the accounts even if they were cancelled. UN وذكرت المفوضية إلى أنها ألغت، نتيجة لمراجعة الحسابات التي قام بها المجلس، الالتزامات المشار إليها واستعرضت جميع أوامر الشراء التي قد تتبقى على سبيل الخطأ في الحسابات حتى بعد إلغائها.
    UNHCR indicated to the Board that it intended to do so wherever feasible. UN وقد أوضحت المفوضية للمجلس أنها تعتزم أن تفعل ذلك عندما يصبح ممكناً.
    UNHCR indicated that, of the 172 staff in between assignments at the end of 2007, most of them had been in that situation for several months: 27 staff for two years and 61 staff for one year. UN وأشارت المفوضية إلى أنه فيما يتعلق بـ 172 موظفا في الفترات الفاصلة بين المهام في نهاية عام 2007، فإن معظمهم ظل في ذلك الوضع عدة أشهر: 27 موظفا لمدة سنتين، 21 موظفا لمدة عام واحد.
    UNHCR indicated that none of the seven UNHCR field offices operating during the emergency experienced any shortfalls. UN وأشارت المفوضية إلى عدم تعرض أي مكتب من المكاتب الميدانية السبعة التابعة للمفوضية العاملة أثناء عملية الطوارئ إلى أي نقص.
    UNHCR indicated that it maintains an extensive security apparatus and devotes considerable resources to ensuring the safety and security of its staff, in light of the fact that it needs to establish a presence in many locations where DSS may not be present. UN وأشارت المفوضية إلى أنها تحافظ على جهاز أمني كبير وتكرس موارد كبيرة لضمان سلامة موظفيها وأمنهم في ضوء حاجتها إلى وجود لها في مواقع كثيرة قد لا توجد فيها عناصر لإدارة شؤون السلامة والأمن.
    59. UNHCR indicated that Guyana has received asylum-seekers from a wide variety of countries. UN 59- وأشارت المفوضية إلى أن غيانا استقبلت طالبي لجوء قادمين من بلدان مختلفة جداً.
    UNHCR indicated it would further develop its protection-publications policy. UN وأفادت المفوضية بأنها ستواصل تطوير سياستها المتعلقة بمنشورات الحماية.
    UNHCR indicated that this matter would be reconsidered. UN وأفادت المفوضية بأنه سيعاد النظر في هذا الأمر.
    UNHCR indicated that it would, meanwhile, consider interim controls. UN وأفادت المفوضية بأنها، إلى أن يتم ذلك، ستنظر في تطبيق ضوابط مؤقتة.
    UNHCR indicated that it had taken steps to ask all of its outside offices to keep it informed periodically of decisions made by the local asset-management board. UN وأوضحت المفوضية أنها اتخذت خطوات لتطلب من كل مكاتبها الخارجية إطلاعها بصفة دورية على القرارات التي يتخذها مجلس إدارة الأصول المحلية.
    UNHCR indicated that, following the Board's audit, it had cancelled the obligations in question and had reviewed all purchase orders that might incorrectly remain in the accounts even if they were cancelled. UN وأوضحت المفوضية أنها ألغت، نتيجة لمراجعة الحسابات التي قام بها المجلس، الالتزامات المشار إليها واستعرضت جميع أوامر الشراء التي قد تتبقى على سبيل الخطأ في الحسابات حتى بعد إلغائها.
    147. UNHCR indicated that the United Nations identified the lack of facilities for the employment of United Nations expatriate spouses as a serious hindrance to the United Nations system's ability to recruit and retain the most qualified specialists, particularly women. UN 147 - وأوضحت المفوضية أن الأمم المتحدة وصفت عدم وجود تسهيلات لعمل الأزواج المغتربين يشكل عائقا خطيرا أمام قدرة منظومة الأمم المتحدة على توظيف واستبقاء أكفأ الأخصائيين، ولا سيما النساء.
    UNHCR indicated that, out of $684,727 of bank charges, $150,000 was incurred with two banks that are in a monopolistic position. UN وذكرت المفوضية أن الرسوم المصرفية البالغة 727 684 دولارا تتضمن مبلغا قدره 000 150 دولار تُكبد في التعامل مع مصرفين لهما وضع احتكاري.
    UNHCR indicated that, out of $684,727 of bank charges, $150,000 was incurred with two banks that are in a monopolistic position. UN وذكرت المفوضية أن الرسوم المصرفية البالغة 727 684 دولارا تتضمن مبلغا قدره 000 150 دولار تُكبد في التعامل مع مصرفين لهما وضع احتكاري.
    UNHCR indicated to the Board that it intended to do so wherever feasible. UN وقد أوضحت المفوضية للمجلس أنهـا تعتـزم أن تفعل ذلك عندما يصبح ممكنـا.
    UNHCR indicated that the implementation of the system was under way and was scheduled for completion in December 2007. UN وقد أشارت المفوضية إلى أن تنفيذ هذا النظام جارٍ حاليا، ومن المقرر أن يكتمل في كانون الأول/ديسمبر 2007.
    21. UNHCR indicated that areas of Mogadishu under Al-Shabaab control were characterized by widespread human rights violations and disregard for fundamental rights. UN 21- وأفادت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن مناطق من مقديشو تخضع لسلطة حركة الشباب تشهد انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان وتجاهلاً للحقوق الأساسية.
    This is in pursuance of a statement of understanding reached in 1988 between UNHCR and the Hong Kong Government under which UNHCR indicated its commitment to meet the costs as provided in project agreements and subject to availability of funds. UN المفوضية وحكومة هونغ كونغ، حيث أعلنت المفوضية التزامها بمجابهة التكاليف، بصيغتها الواردة في الاتفاقات المشاريعية، رهنا بتوفر اﻷموال اللازمة.
    93. UNHCR indicated that this issue would be addressed by a travel reform, which would ensure simpler, more accurate and consistent treatment of travel-related payments. UN 93- وبينت المفوضية أن هذه المسألة يمكن معالجتها من خلال إصلاح نظام السفر، الأمر الذي سيضمن معالجة المدفوعات المتعلقة بالسفر على نحو أكثر بساطة ودقة واتساقاً.
    50. The Board noted that UNHCR indicated that the discrepancy in the MSRP reconciliation module had been corrected in February 2007 and that it would make all necessary corrections in 2007 upon the final identification of amounts concerned. UN 50 - ولاحظ المجلس أن المفوضية أشارت إلى أن التباين الحاصل في برنامج التسوية لمشروع تجديد نظم الإدارة جرى تصحيحه في شباط/فبراير 2007، وأنها ستقوم بجميع التصويبات اللازمة في عام 2007 متى حُددت المبالغ المعنية بشكل نهائي.
    UNHCR indicated that assistance for return is too often allocated on the basis of ethnicity and/or political affiliation. UN وأشارت المفوضية السامية إلى أن المساعدة على العودة كثيراً ما تُمنح بناء على الانتماء الإثني و/أو السياسي(67).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more