"uniformity in" - Translation from English to Arabic

    • الاتساق في
        
    • التوحيد في
        
    • اتساق في
        
    • التماثل في
        
    • توحيد في
        
    • التجانس في
        
    • موحد في
        
    • من توحيد
        
    • للتوحيد في
        
    • إلى الاتساق
        
    The Secretary-General appreciates that this brings greater consistency in the accreditation process and ensures uniformity in the accreditation system. UN ويعرب الأمين العام عن تقديره لأن ذلك يؤدي إلى مزيد من الاتساق في إجراءات الاعتماد ويضمن التواؤم في نظام الاعتماد.
    This points, in the view of the Advisory Committee, to a lack of uniformity in presentation of budget documents. UN وهذا، في رأي اللجنة الاستشارية، يشير إلى عدم الاتساق في عرض وثائق الميزانية.
    Among the reasons for this is that the adoption of standard accounting practices is a measure taken to achieve uniformity in the valuation of businesses. UN ومن أسباب ذلك أن اعتماد ممارسات محاسبية نموذجية هو إجراء يتخذ لتحقيق الاتساق في تقدير قيمة الأعمال.
    In the interpretation of the present Law, regard is to be had to its international origin and to the need to promote uniformity in its application and the observance of good faith. UN يولى الاعتبار في تفسير هذا القانون لمصدره الدولي وللحاجة إلى تشجيع التوحيد في تطبيقه والتقيد بحسن النية.
    This procedure aims to ensure uniformity in the work of the Commission, as well as the respect of minimum professional standards. UN وتهدف هذه الإجراءات إلى كفالة التوحيد في عمل اللجنة، فضلا عن مراعاة المعايير المهنية الدنيا.
    There was lack of uniformity in calculating the average meal costs in Rome, Geneva and New York. UN وكان هناك عدم اتساق في كيفية حساب متوسط تكاليف الوجبات في روما وجنيف ونيويورك.
    It is not the intent of the standard to imply uniformity in the structure of quality management systems or uniformity of documentation. UN وليس القصد من هذا المعيار أن يكون معناه ضمنيا التماثل في بنية نُظم إدارة الجودة أو التماثل بين الوثائق.
    Her delegation, too, had hoped for uniformity in the system, which the current instrument did not provide. UN وأضافت قائلة، إن وفدها يأمل أيضاً في تحقيق الاتساق في النظام، وهو ما لا يوفره الصك الحالي.
    The Commission should do its best to avoid any undermining of that uniformity in the future. UN وعلى اللجنة أن تبذل ما في وسعها لتفادي أي تقويض لهذا الاتساق في المستقبل.
    There is also need to introduce uniformity in the decision-making process in the various Committees. UN كما أن هناك حاجة إلى تحقيق الاتساق في عملية صنع القرارات في اللجان المختلفة.
    Today, there is a significant lack of uniformity in UNMIK control of KPS. UN وإشراف البعثة على دائرة الشرطة في كوسوفو يفتقر كثيرا إلى الاتساق في الوقت الحالي.
    :: Lack of uniformity in key aspects of the evaluation process. UN :: افتقاد الاتساق في الجوانب الرئيسية لعملية التقييم.
    Questions were raised on the issue of uniformity in that regard and on what the Secretariat had done to ensure coherence in the activities of the United Nations. UN وأُثيرَت أسئلة بشأن مسألة التوحيد في هذا الصدد، وبشأن ما قامت به الأمانة العامة لكفالة الاتساق في أنشطة الأمم المتحدة.
    It was therefore necessary to achieve consensus in UNCITRAL without sacrificing the indispensable economic development efforts of certain Member States for the sake of uniformity in international law. UN ولذلك يلزم تحقيق توافق في الرأي داخل اﻷونسيترال دون التضحية بجهود التنمية الاقتصادية اﻷساسية التي تبذلها بعض الدول اﻷعضاء من أجل التوحيد في القانون الدولي.
    In the interpretation of this Law, regard is to be had to its international origin and to the need to promote uniformity in its application and the observance of good faith. UN يولى الاعتبار في تفسير هذا القانون لمصدره الدولي ولضرورة تشجيع التوحيد في تطبيقه، وتوفر حسن النية.
    Questions were raised on the issue of uniformity in that regard and on what the Secretariat had done to ensure coherence in the activities of the United Nations. UN وأُثيرَت أسئلة بشأن مسألة التوحيد في هذا الصدد، وبشأن ما قامت به الأمانة العامة لكفالة الاتساق في أنشطة الأمم المتحدة.
    Convinced of the desirability, in the interpretation of those provisions, of regard to the international origin of the Model Law on Cross-Border Insolvency and the need to promote uniformity in its application, UN واقتناعا منها باستصواب النظر بعين الاعتبار، عند تفسير تلك الأحكام، إلى المنشأ الدولي للقانون النموذجي للإعسار عبر الحدود والحاجة إلى تعزيز التوحيد في تطبيقه،
    Convinced of the desirability, in the interpretation of those provisions, of regard to the international origin of the Model Law on Cross-Border Insolvency and the need to promote uniformity in its application, UN واقتناعا منها باستصواب النظر بعين الاعتبار، عند تفسير تلك الأحكام، إلى المنشأ الدولي للقانون النموذجي للإعسار عبر الحدود والحاجة إلى تعزيز التوحيد في تطبيقه،
    With respect to the classification into nodule types, the Commission noted that there was no uniformity in classifications used by different contractors and suggested that it might be useful for contractors to collaborate to standardize such classifications. UN وفي ما يتعلق بتصنيف أنواع العقيدات، لاحظت اللجنة عدم وجود اتساق في التصنيفات التي تستخدمها مختلف الجهات المتعاقدة وأشارت إلى أنه قد يكون من المفيد للجهات المتعاقدة أن تتعاون من أجل توحيد هذه التصنيفات.
    Despite uniformity in appearance, a franchisee is independent from its franchisor. UN وعلى الرغم من التماثل في المظهر، فإن الحاصل على الامتياز مستقل عن مانح الامتياز.
    Whether or not direct expenses are reimbursed, there should be uniformity in the financial and human support given to each mechanism. UN وسواء سددت النفقات المباشرة أو لم تسدد فإنه يجب أن يكون هناك توحيد في الدعم المالي والبشري المقدم لكل آلية من الآليات.
    Trial procedures are governed by certain regulations and during the reporting period, there were complaints that the lack of uniformity in courts made it difficult for defendants to argue their cases. UN أما إجراءات المحاكمة فتحكمها أنظمة ولوائح معيّنة، وقد صدرت أثناء فترة تقديم التقارير شكاوي بشأن الافتقار لمبدأ التجانس في المحاكم الأمر الذي يؤدي إلى صعوبة ترافع المدّعى عليهم قضاياهم.
    VIII.47 and VIII.169: The Advisory Committee regretted the lack of uniformity in the presentation of the estimates for medical services. UN وأعربت اللجنة عن أسفها لعدم الالتزام بشكل موحد في عرض تقديرات الخدمات الطبية.
    The Organization officially came into existence in 1947 with States officially agreeing to work together to secure international cooperation and the highest possible degree of uniformity in regulations, standards and procedures regarding all aspects of civil aviation. UN ورأت المنظمة النور رسمياً في عام 1947 حينما اتفقت الدول رسمياً على العمل معاً لضمان التعاون الدولي وكفالة أعلى درجة ممكنة من توحيد النظم والمعايير والإجراءات المتعلقة بكل جوانب الطيران المدني.
    Some view it positively as a process of including all, especially disadvantaged social groups, in the development process; others see it as imposing norms of uniformity in ideals and values and disrespecting socio-cultural diversity. UN فالبعض يراه بنظرة إيجابية على أنه عملية تضم الجميع، وخصوصا الفئات الاجتماعية المحرومة، في عملية التنمية؛ وآخرون يرونه على أنه يفرض معايير للتوحيد في المثل والقيم ولا يحترم التنوع الاجتماعي - الثقافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more