"unify" - Translation from English to Arabic

    • توحيد
        
    • لتوحيد
        
    • بتوحيد
        
    • يوحد
        
    • توحد
        
    • توحيدها
        
    • نوحد
        
    • وحّد
        
    • أوحد
        
    • وتوحيده
        
    Expressing the desire to unify their forces and promote inter-community harmony within all components of the society of the Azawad; UN :: وإذ يعربون عن رغبتهم في توحيد صفوفهم، وتعزيز الوئام بين المجتمعات المحلية في منطقة أزواد، بكل مكوناتها؛
    These groups formed the Supreme Kurdish Council to unify their political stand. UN و شكَّلت هذه المجموعات المجلس الأعلى الكردي بهدف توحيد موقفهما السياسي.
    They failed, however, to unify their structures under a coherent command owing to their divergent objectives and resources. UN إلا أن هذه التحالفات أخفقت في توحيد هياكلها تحت قيادة متماسكة وذلك بسبب اختلاف أهدافها ومواردها.
    A sector headquarters would be maintained in the area to unify the command of forces deployed to limit incursions. UN وسيكون هناك مقر قيادة قطاعي في المنطقة لتوحيد قيادة القوات التي تم نشرها للحد من وقوع الاعتداءات.
    The Government will apply the same measures to unify the exchange rate for imports during 1998. UN وسوف تطبق الحكومة هذه التدابير نفسها فيما يتعلق بتوحيد سعر الصرف بالنسبة للواردات خلال عام ١٩٩٨.
    In response, it was stated that the draft Convention should seek to unify the legal regimes applicable to independent undertakings. UN وقيل ردا على ذلك، إن مشروع الاتفاقية ينبغي أن يسعى إلى توحيد النظم القانونية المنطبقة على التعهدات المستقلة.
    To achieve a strong and sound foundation for dialogue among civilizations, we need to unify the efforts and programmes of the various entities in order to promote interreligious and intercultural dialogue among civilizations. UN وأن يكون هناك توحيد للأنشطة والبرامج التي تقوم بها الأجهزة المختلفة في ميادين الحوار بين الثقافات والحضارات والأديان.
    More importantly, the key question, namely progress in the ability to unify diverse agendas, still remains unanswered. UN والأهم من ذلك أن المسألة الرئيسية، وهي إحراز تقدم في القدرة على توحيد مختلف جداول الأعمال، ما زالت دون حل.
    One aim of the Constitution was to unify a nation previously divided under the system of apartheid. UN وقد تمثل أحد أهداف الدستور في توحيد أمة كانت مقسمة من قبل في ظل نظام الفصل العنصري.
    Industrial coordination and selective integration could unify the markets of Jordan, Egypt and the PA. UN ويمكن أن يؤدي التنسيق الصناعي والتكامل الانتقائي إلى توحيد أسواق الأردن ومصر والسلطة الفلسطينية.
    One aim of the Constitution was to unify a nation previously divided under the system of apartheid. UN وقد تمثل أحد أهداف الدستور في توحيد أمة كانت مقسمة من قبل في ظل نظام الفصل العنصري.
    Until then, there had been only single trade unions, and the Government was making efforts to unify the collective bargaining mechanisms. UN وحتى الآن، لم يكن هناك إلا نقابات وحيدة، وتبذل الحكومة جهداً من أجل توحيد سبل المفاوضات الجماعية.
    Despite efforts to contain it, the heightened problem of terrorism in the world strengthens our belief in the need to unify the international approach to fighting that scourge and finding adequate solutions to it. UN إن ما نشهده اليوم من تفاقم لظاهرة الإرهاب في العالم، رغم تضافر الجهود المبذولة لاحتوائها، يُعزِّز قناعتنا بضرورة العمل على توحيد المقاربة الدولية لهذه الظاهرة والبحث عن الحلول الملائمة لها.
    During its first year, thematic debates had helped unify standards, and a constructive, cooperative approach for dealing with human rights issues had been developed. UN وساعدت المناقشات المواضيعية في السنة الأولى من إنشائه على توحيد معاييره ووضع نهج بناء تعاوني لتناول قضايا حقوق الإنسان.
    One of its aims is to standardize terms of reference and unify practices of ombudsmen within the system, while maintaining the independence of each office. UN ويتمثل أحد أهدفها في توحيد اختصاصات وممارسات أمناء المظالم داخل المنظومة، مع الاحتفاظ باستقلالية كل مكتب.
    During the drafting process, it was not regarded possible to unify the rule on this point. UN وقد ارتؤي أثناء عمليّة وضع مشروع الاتفاقيّة أنّ توحيد القاعدة بشأن هذه النقطة غير ممكن30.
    (vii) The tortuous history of attempts to unify conference services at the Vienna International Centre is well documented. UN `7 ' ويقف شاهداً على التاريخ المتعرِّج لمحاولات توحيد خدمات المؤتمرات بمركز فيينا الدولي فيض من الوثائق.
    We support the consolidated appeals process and its attempts to unify and rationalize the requirements of so many organizations. UN ونشيد بعملية النداءات الموحدة ومحاولاتها توحيد وترشيد احتياجات المنظمات الكثيرة جداً.
    I'd like to try to unify energies here because, ultimately we all came to finish this beautiful project that we started. Open Subtitles أود أن محاولة لتوحيد الطاقات هنا ل، ونحن جميعا جاء في نهاية المطاف لإنهاء هذا المشروع الجميل اننا بدأنا.
    China will also unify technological approaches and adopt advanced technology to realize independent domestic construction of large-scale nuclear power stations and improve the overall capacity of the nuclear power industry on the basis of principles of self-sufficiency, international cooperation, technology transfer and promoting independence. UN وستقوم الصين أيضا بتوحيد الأنهج التكنولوجية، والأخذ بتكنولوجيات متقدمة لتحقيق القيام، على صعيد محلي مستقل، ببناء محطات للطاقة النووية على نطاق كبير، وتحسين القدرة الشاملة لصناعة الطاقة النووية بناء على مبادئ الاكتفاء الذاتي والتعاون الدولي ونقل التكنولوجيا وتشجيع الاستقلال.
    From this high podium, the President of Kazakhstan has more than once called on the world community to unify and coordinate efforts to protect the environment. UN ومن فوق هذا المنبر طلب رئيس كازاخستان، من المجتمع الدولي أكثر من مرة، أن يوحد جهوده وأن ينسقها لحماية البيئة.
    Rather than haggle over them, why not unify all the parties? Open Subtitles بدلاً من مُساومَتهم، لما لا توحد كل الأطراف؟
    It was incumbent on the Government of the United States to do so for the full and effective exercise of democracy. Colonization had divided Puerto Rico; decolonization would unify it. UN ويتعيَّن على حكومة الولايات المتحدة أن تفعل ذلك من أجل الممارسة الكاملة والفعّالة للديمقراطية حيث أن الاستعمار أدّى إلى تقسيم بورتوريكو في حين أن تصفية الاستعمار ستؤدي إلى توحيدها.
    Yet we certainly can influence the course of such a decision and its possible results and effects, provided that we act together, unify our positions, and adhere to our objectives which are dictated by the common priorities and interests and the principles and values that bind us as one Muslim nation. UN شريطة أن نعمل معا، وأن نوحد مواقفنا ونتمسك بأهدافنا التي تمليها علينا الأولويات والمصالح المشتركة، والمبادئ والقيم التي تربطنا وتجمعنا كأمة إسلامية واحدة.
    To unify, supply... and glide by. Open Subtitles كي أوحد, وأزود.. وأزين.
    Additional steps are being proposed to strengthen and unify the security management system of the United Nations system. UN ويُقترح اتخاذ خطوات إضافية لتعزيز قدرات نظام الإدارة الأمنية لمنظومة الأمم المتحدة وتوحيده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more