"union considers" - Translation from English to Arabic

    • ويرى الاتحاد
        
    • ويعتبر الاتحاد
        
    • يرى الاتحاد
        
    The European Union considers that the participation of women in disarmament, non-proliferation and arms control is crucial. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن مشاركة المرأة في نزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة أمر حاسم.
    The European Union considers it necessary for all States to adopt responsible policies in matters relating to transfers of conventional weapons. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن من الضروري أن تتبع جميع الدول سياسات مسؤولة إزاء اﻷمور المتصلة بعمليات نقل اﻷسلحة التقليدية.
    The Union considers the OAU proposal to be the only basis for a peaceful solution of the conflict. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن اقتراح منظمة الوحدة اﻷفريقية هو اﻷساس الوحيد الممكن ﻹيجاد حل سلمي للصراع.
    The European Union considers it essential that all States should exercise responsibility in relation to conventional arms transfers. UN ويعتبر الاتحاد اﻷوروبي أن من الضروري أن تمارس جميع الدول مسؤوليتها فيما يتعلق بنقل اﻷسلحة التقليدية.
    The European Union considers the blockage of the whole Conference on Disarmament forum by a refusal even to start negotiations to be an unacceptable practice. UN ويعتبر الاتحاد الأوروبي أن عرقلة سير المنتدى المعني بمؤتمر نزع السلاح برفض بدء المفاوضات ممارسة غير مقبولة.
    The European Union considers that the referendum and the elections did not contribute to efforts for peaceful conflict resolution. UN ويرى الاتحاد أن إجراء الاستفتاء والانتخابات لم يسهم في الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية للصراع.
    The European Union considers that abolition of the death penalty contributes to the enhancement of human dignity and the progressive development of human rights. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن إلغاء عقوبة الإعدام يساهم في تعزيز كرامة الإنسان وفي التطوير لحقوق الإنسان.
    The European Union considers that the abolition of the death penalty contributes to the enhancement of human dignity and the progressive development of human rights. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن إلغاء عقوبة الإعدام يساهم في تعزيز كرامة الإنسان وتطوير حقوق الإنسان بصورة تدريجية.
    The Union considers that we should think about the ways in which we can bring this about. UN ويرى الاتحاد أنه ينبغي لنا أن نفكر في الطرق التي يمكننا بها تحقيق ذلك.
    The European Union considers that a sustainable political settlement is the only way forward to allow the Sudanese to rebuild their lives. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن التسوية السياسية الدائمة وحدها تكفل للسودانيين العودة إلى الحياة الطبيعية.
    The European Union considers that the abolition of capital punishment contributes to the gradual growth of human dignity and to the development of human rights. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن إلغاء عقوبة اﻹعدام يسهم في التعزيز التدريجي لكرامة الفرد وإعلاء شأن حقوق اﻹنسان.
    The European Union considers that the initiative taken by the Emir of Kuwait should promote human rights and strengthen democratic forces within that country. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن المبادرة التي اتخذها أمير الكويت ستعزز حقوق اﻹنسان وستدعم القوى الديمقراطية في ذلك البلد.
    The European Union considers that the abolition of the death penalty contributes to the enhancement of human dignity and progressive development of human rights. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبـي أن إلغـاء عقوبـة اﻹعـدام يساهم فـي تعزيـز الكرامـة البشريـة والتطور التدريجي لحقوق اﻹنسان.
    The European Union considers that the abolition of the death penalty contributes to strengthening human dignity and to the progressive development of human rights. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن إلغاء عقوبة اﻹعدام يسهم في تعزيز الكرامة اﻹنسانية والتطوير التدريجي لحقوق اﻹنسان.
    The European Union considers the 1982 International Plan of Action on Ageing a milestone in United Nations policy on ageing. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن خطة العمل الدولية للشيخوخة تمثل معلما في سياسة اﻷمم المتحدة المتصلة بالشيخوخة.
    These territories are not under Israeli sovereignty, and the European Union considers acquisition by force inadmissible. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن اكتساب اﻷراضي بالقوة أمر غير مقبول.
    The European Union considers that the memorandum of understanding represents a first step towards finding a just and lasting solution to the problems in Aceh. UN ويعتبر الاتحاد الأوروبي أن مذكرة التفاهم هذه تشكل خطوة أولى نحو إيجاد حل عادل ودائم للمشكلات السائدة في آتشي.
    The European Union considers this to be an unacceptable violation of their freedom and a step away from democracy. UN ويعتبر الاتحاد اﻷوروبي أن ذلك الاحتجاز يمثل انتهاكا غير مقبول لحرياتهم وخطوة منافية للديمقراطية.
    The Union considers that Guatemala is on the right course and pays homage to the efforts made by all parties to implement the Peace Agreements. UN ويعتبر الاتحاد أن غواتيمالا تسير في الطريق السليم، وهو يحيي الجهود التي بذلتها جميع اﻷطراف لتنفيذ اتفاقات السلام.
    The European Union considers transparency to be a key element in all CBMs. UN ويعتبر الاتحاد الأوروبي الشفافية عنصرا رئيسيا في جميع تدابير بناء الثقة.
    The European Union considers transparency in armaments as fundamental in building confidence and security. UN ويعتبر الاتحاد الأوروبي أن الشفافية في التسلح أمر أساسي في بناء الثقة والأمن.
    As already underlined on other occasions, the European Union considers early entry into force of the Statute to be of paramount importance. UN وكما تأكد بالفعل في مناسبات أخرى، يرى الاتحاد اﻷوروبي أن التبكير في دخول النظام اﻷساسي حيز النفاذ أمر بالغ اﻷهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more