"unique role of" - Translation from English to Arabic

    • الدور الفريد الذي تضطلع به
        
    • الدور الفريد الذي تقوم به
        
    • من دور فريد
        
    • الدور الفريد الذي يؤديه
        
    • الدور الفريد الذي يضطلع به
        
    • بدور فريد
        
    • الدور الفريد الذي تؤديه
        
    • الدور الفريد من
        
    • بالدور الفريد الذي يقوم به
        
    Reaffirming also the unique role of the Unit as the only system-wide external oversight body, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا الدور الفريد الذي تضطلع به الوحدة بوصفها الهيئة الوحيدة للرقابة الخارجية على صعيد المنظومة،
    Reaffirming also the unique role of the Unit as the only system-wide external oversight body, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا الدور الفريد الذي تضطلع به الوحدة بوصفها الهيئة الوحيدة للرقابة الخارجية على صعيد المنظومة،
    Reaffirming also the unique role of the Unit as the only system-wide external oversight body, UN وإذ تؤكد مجددا أيضا الدور الفريد الذي تضطلع به الوحدة بوصفها الهيئة الوحيدة للرقابة الخارجية على صعيد المنظومة،
    We recognize the unique role of the United Nations as an inclusive forum to promote a better understanding of the social and economic impact of the crisis and to fashion appropriate responses. UN ونحن ندرك الدور الفريد الذي تقوم به الأمم المتحدة بوصفها محفلا شاملا للجميع، من أجل زيادة فهم للآثار الاجتماعية والاقتصادية للأزمة على نحو أفضل ووضع الإجراءات المناسبة للتصدي لها.
    This is consistent with the unique role of UNCTAD as the focal point in the United Nations system for the integrated treatment of trade and development. UN ويتفق هذا مع ما يضطلع به الأونكتاد من دور فريد باعتباره جهة التنسيق في منظومة الأمم المتحدة لمعالجة مسائل التجارة والتنمية معالجة متكاملة.
    This highlights the unique role of UNIDIR: a trusted member of the United Nations system and disarmament machinery, but at the same time an independent source of information and analysis, as well as an agent of change. UN وهذا يسلط الضوء على الدور الفريد الذي يؤديه المعهد: فهو يعتبر عضواً موثوقاً فيه لمنظومة الأمم المتحدة وآلية نزع السلاح، ولكنه في الوقت نفسه مصدر مستقل للمعلومات والتحاليل، وعامل تغيير.
    The unique role of the Council in promoting an integrated and coherent view of cross-cutting policy issues was highlighted. UN وأبرز الدور الفريد الذي يضطلع به المجلس في تكوين رأي متكامل ومتماسك بشأن المسائل الشاملة للسياسات العامة.
    Opportunities: the unique role of the General Assembly UN الفرص المتاحة: الدور الفريد الذي تضطلع به الجمعية العامة
    In that context, delegations emphasized the unique role of the United Nations in developing new norms and standard-setting. UN وفي هذا السياق، أكدت الوفود على الدور الفريد الذي تضطلع به الأمم المتحدة في وضع قواعد ومعايير جديدة.
    In today's world of growing interdependence the unique role of the United Nations in promoting cooperation to resolve problems is becoming all the more prominent and all the more important. UN وفي عالم اليوم الذي يتزايد فيه التكافل فإن الدور الفريد الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في تشجيع التعاون لحسم المشاكل أخذ يحتل مكان الصدارة ويزداد أهمية.
    2. Reaffirms the unique role of the Unit as the only system-wide external oversight body; UN 2 - تؤكد من جديد الدور الفريد الذي تضطلع به الوحدة بوصفها الهيئة الرقابية الخارجية الوحيدة على نطاق المنظومة؛
    2. Reaffirms the unique role of the Unit as the only system-wide external oversight body; UN 2 - تؤكد من جديد الدور الفريد الذي تضطلع به الوحدة بوصفها الهيئة الرقابية الخارجية الوحيدة على نطاق المنظومة؛
    In light of the unique role of NHRIs there should be a comprehensive plan for promoting and expanding this experience as much as possible in all countries. UN وفي ضوء الدور الفريد الذي تضطلع به المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ينبغي وضع خطة شاملة لتعزيز هذه التجربة والتوسع فيها بقدر المستطاع في جميع البلدان.
    Paragraph 5 should emphasize the unique role of IAEA in the multilateral mechanism. UN وينبغي أن تؤكد الفقرة 5 الدور الفريد الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الآلية المتعددة الأطراف.
    Paragraph 5 should emphasize the unique role of IAEA in the multilateral mechanism. UN وينبغي أن تؤكد الفقرة 5 الدور الفريد الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الآلية المتعددة الأطراف.
    Mouvement mondial des mères international would like to stress the unique role of mothers who, by raising the next generation, are at the most important figures in fighting poverty and achieving social integration. UN وتود الحركة العالمية للمنظمة الدولية للأمهات أن تؤكد الدور الفريد الذي تقوم به الأمهات اللاتي يمثلن، عن طريق تنشئة الجيل القادم، أهم الشخصيات في مكافحة الفقر وتحقيق الاندماج الاجتماعي.
    In so doing, the Council would exercise leadership in its unique role of coordinating the operational activities of the United Nations system. UN ولدى القيام بذلك، سوف يتسلم المجلس دفة القيادة بما يضطلع به من دور فريد يتمثل في تنسيق الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة.
    3. The Ministers reaffirmed the unique role of UNCTAD, as the focal point at the global level for the monitoring, follow-up and review of the implementation of the Programme of Action and called upon UNCTAD to continue to give high priority to issues pertaining to LDCs. UN ٣- وقد أكد الوزراء من جديد الدور الفريد الذي يؤديه اﻷونكتاد، بوصفه صلة الوصل على المستوى العالمي ﻷغراض رصد ومتابعة واستعراض تنفيذ برنامج العمل، ودعوا اﻷونكتاد إلى مواصلة إيلاء أولوية عالية للمسائل المتصلة بأقل البلدان نمواً.
    Reference was made to the unique role of UNODC in tackling drugs and crime with a holistic approach, through a strong presence in the field, and in accordance with its mandate. UN وأُشير أيضاً إلى الدور الفريد الذي يضطلع به المكتب في مجال التصدي للمخدِّرات والجريمة باتباع نهج شامل، من خلال وجود قوي في الميدان، ووفقاً للولايات المسندة إليه.
    In this context, it is important to underscore the unique role of UNMIK in providing mediation services to both communities and international organizations operating in the north. UN ومن المهم في هذا السياق التشديد على أن بعثة الأمم المتحدة تقوم بدور فريد في تقديم خدمات الوساطة إلى كل من الطائفتين وإلى المنظمات الدولية العاملة في الشمال.
    This call underlines the unique role of the Convention in addressing poverty eradication and sustainable development given its special focus on areas of extreme poverty and social instability. UN ويؤكد هذا النداء الدور الفريد الذي تؤديه الاتفاقية في التصدي لمسألة القضاء على الفقر والتنمية المستدامة، بالنظر إلى التركيز الخاص الذي توليـــــه لمجالي الفقر المدقع وانعدام الاستقرار الاجتماعي.
    However, we have to be mindful of the unique role of the Conference. UN غير أنه يجب علينا أن ندرك الدور الفريد من نوعه الذي ينهض به المؤتمر.
    It was agreed that, while the unique role of each programme was recognized, there should be a UN response based on a common set of principles. UN وفيما سلّم الخبراء بالدور الفريد الذي يقوم به كل برنامج أكدوا ضرورة استناد استجابة الأمم المتحدة إلى مجموعة من المبادئ المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more