The United Kingdom had therefore already contributed directly to reductions in nuclear forces and was continuing to do so. | UN | وبذلك تكون المملكة المتحدة قد ساهمت بالفعل وبصورة مباشرة في تخفيض القوى النووية وهي تواصل القيام بذلك. |
The United Kingdom had signed a similar protocol. | UN | وذَكَر أن المملكة المتحدة قد وقَّعَت على بروتوكول مماثل. |
The candidate from the United Kingdom had now stepped down and the candidate from Austria was therefore the European Union candidate for the post. | UN | وقال أن المرشح من المملكة المتحدة قد انسحب الآن ولذلك فإن المرشح من النمسا هو مرشح الاتحاد الأوربي للمنصب. |
The United Kingdom had failed to comply with General Assembly resolution 31/49. | UN | وقالت إن المملكة المتحدة فشلت في الامتثال لقرار الجمعية العامة 31/49. |
He contested the assertion that the United Kingdom had the longest period of pre-charge detention in Europe. | UN | وعارض التأكيد الذي مفاده أن لدى المملكة المتحدة أطول فترة احتجاز سابقة للاتهام في أوروبا. |
As at March 2013, the United Kingdom had: | UN | مارس 2013، قامت المملكة المتحدة بما يلي: |
He stated that during the public consultations, the concept of free association with the United Kingdom had received attention. | UN | وقال إن مفهوم الارتباط الحر مع المملكة المتحدة قد حظي بالاهتمام خلال المشاورات العامة. |
I attach the explanation of vote that the United Kingdom had prepared, but were unable to deliver. | UN | وأرفق طيه تعليلاً لذلك التصويت كان وفد المملكة المتحدة قد أعده ولكنه لم يتمكن من إلقائه. |
He found it somewhat ironic that the United Kingdom had inserted a bill of rights into the Constitution of Mauritius, when it had no similar bill for itself. | UN | ورأى أن من المفارقة أن المملكة المتحدة قد أدرجت شرعة للحقوق في دستور موريشيوس بينما لا يوجد لديها شرعة مماثلة. |
Although the United Kingdom had played a relatively minor role in the bilateral negotiations, it had always sought to bring the two parties together and to encourage trade rather than aid in the region. | UN | وعلى الرغم من أن المملكة المتحدة قد أدت دورا صغيرا نسبيا في المفاوضات الثنائية، فقد سعت على الدوام الى الجمع بين الطرفين وتشجيع التجارة وليس المعونة في المنطقة. |
The United Kingdom had previously given funding to promote the Treaty among small island States, including funding the travel and accommodation of a minister from Niue to visit the Commission in Vienna. | UN | وكانت المملكة المتحدة قد قدمت سابقا تمويلا من أجل الترويج للمعاهدة في الدول الجزرية الصغيرة، وشمل ذلك تمويل تكاليف سفر وإقامة وزير من نيوي لزيارة اللجنة في فيينا. |
The United Kingdom had already set aside GBP 55 million to the Peacebuilding Fund and urged other countries to contribute. | UN | وقالت إن المملكة المتحدة قد خصصت بالفعل مبلغ 55 مليون جنيه استرليني لصندوق بناء السلام وحثت البلدان الأخرى على المساهمة فيه. |
The United Kingdom had stressed that it would not bring the new constitution into force until it received a clear signal from St. Helenians that they wished to do so. | UN | وكانت المملكة المتحدة قد أكدت أنها لن تضع الدستور الجديد موضع النفاذ حتى تتلقى إشارة واضحة من السانت هيلانيين بأنهم يرغبون في فعل ذلك. |
A Governor-appointed Council member stated, however, that the United Kingdom had clearly stated its intention to legalize homosexuality, yet none of the parties had adopted the position of independence during debates on the White Paper. | UN | بيد أن عضو المجلس المعين من قبل الحاكم قال إن المملكة المتحدة حددت بوضوح نيتها بتحليل العلاقات الجنسية المثلية، ومع ذلك لم يتخذ أي من الحزبين موقف الاستقلال خلال مناقشة الكتاب الأبيض. |
The United Kingdom had no intention of imposing independence against the will of the people concerned. | UN | وليس لدى المملكة المتحدة أي نية لفرض الاستقلال ضد إرادة الشعب المعني. |
The United Kingdom had also sponsored independent academic research on the conditions for a world without nuclear weapons and global security in a world with low numbers of nuclear weapons. | UN | كما قامت المملكة المتحدة برعاية بحوث أكاديمية مستقلة بشأن الظروف المفضية إلى عالم خالٍ من الأسلحة النووية وتوفير الأمن العالمي في عالم توجد بـه أعداد منخفضة من الأسلحة النووية. |
The United Kingdom had, however, failed to reply to Spain. | UN | غير أن المملكة المتحدة لم ترد على اسبانيا. |
The United Kingdom had no doubts about its sovereignty over Gibraltar and would stand by its commitments to its people. | UN | وأضاف أن المملكة المتحدة لا تساورها أية شكوك إزاء سيادتها على جبل طارق وستفي بتعهداتها تجاه سكان الإقليم. |
At the same time, the Chief Minister stated that the United Kingdom had the legal authority to pass the legislation, and the development of the Territory was a more pressing concern. | UN | وفي الوقت ذاته، قال رئيس الوزارء إن المملكة المتحدة لديها الصلاحية القانونية لاستصدار التشريع، وإن تنمية الإقليم قضية أكثر أهمية. |
The United Kingdom had a flexible, goal-oriented regulatory regime which demanded and achieved high standards. | UN | ولدى المملكة المتحدة هيكل تنظيمي مرن وموجه نحو تحقيق الأهداف وضع معايير صارمة ونفذها. |
The United Kingdom had no doubts regarding its sovereignty over those territories and their surrounding maritime areas. | UN | وأنه لا يساور المملكة المتحدة أي شك إزاء سيادتها على تلك الأقاليم والمناطق البحرية المحيطة بها. |
Belgium, Bulgaria, Canada, Ecuador, France, Italy, Portugal and the United Kingdom had live webcasts of the launch of the Year. | UN | وقامت إكوادور وإيطاليا والبرتغال وبلجيكا وبلغاريا وفرنسا وكندا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية ببث وقائع استهلال السنة مباشرة على شبكة الإنترنت. |
Subsequently, the United Kingdom had begun to explore the possibilities of engaging Spain in a tripartite dialogue on the question of Gibraltar. | UN | وبعد ذلك، بدأت المملكة المتحدة استكشاف إمكانيات إشراك اسبانيـــا فــي حوار ثلاثي حول مسألة جبل طارق. |
The specificity of the dispute stemmed from the fact that the United Kingdom had occupied the islands in question by force in 1833, expelling their inhabitants and replacing them with settlers of British descent. | UN | والطابع الخاص للنزاع يعود إلى أن المملكة المتحدة احتلت الجزر المعنية بالقوة في عام 1833، وطردت سكانها وجلبت بدلهم مستوطنين من أصل بريطاني. |
Interedil challenged the application on the basis that only the courts of the United Kingdom had jurisdiction and sought a ruling on jurisdiction from the superior court in Italy. | UN | وطعنت إنتريديل في الطلب على أساس أن محاكم المملكة المتحدة هي وحدها التي لها الاختصاص واستصدرت حكماً بشأن الاختصاص من المحكمة العليا في إيطاليا. |
The representative of Spain said that, in accordance with the wishes of the General Assembly, the Governments of Spain and the United Kingdom had agreed, by the 1984 Brussels Declaration, to begin negotiations in 1985, and that those negotiations had continued since that time. | UN | وقال ممثل اسبانيا إنه عملا برغبة الجمعية العامة، التزمت الحكومتان البريطانية والاسبانية بموجب إعلان بروكسل لعام ١٩٨٤ بالدخول في مفاوضات في عام ١٩٨٥ وما زالت هذه المفاوضات مستمرة حتى اﻵن. |
He argued that the United Kingdom had a key role to play in preparing the Territories for independence, for those Territories that wanted independence. | UN | وقال إن للمملكة المتحدة دوراً أساسياً يجب أن تقوم به في تهيئة الأقاليم للاستقلال، بالنسبة للأقاليم التي تريد الاستقلال. |