"united nations has to" - Translation from English to Arabic

    • الأمم المتحدة أن
        
    • يتعين على الأمم المتحدة
        
    • اﻷمم المتحدة ينبغي أن
        
    • الأمم المتحدة يتعين عليها أن
        
    • يتعين على اﻷمم المتحدة أن
        
    • اﻷمم المتحدة أن تضطلع
        
    The United Nations has to work in the midst of these paradoxes. UN وأصبح المتعين على الأمم المتحدة أن تعمل في وسط هذه التناقضات.
    The United Nations has to shoulder its responsibilities vis-à-vis the Palestinian people. UN ويظل لزاما على الأمم المتحدة أن تتحمل مسؤولياتها تجاه الشعب الفلسطيني.
    The United Nations has to lead global efforts to promote a new blueprint for sustainable growth and low-carbon prosperity. UN وعلى الأمم المتحدة أن تقود الجهود العالمية للنهوض بخطة جديدة للنمو المستدام والازدهار المنخفض الكربون.
    Today more than ever before, the United Nations has to play the leading role in strengthening our societies by promoting the shared values of humanity and tolerance. UN واليوم أكثر من أي وقت مضى يتعين على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور ريادي في تقوية مجتمعاتنا عن طريقة تعزيز القيم المشتركة للإنسانية والتسامح.
    We believe the United Nations has to adapt to change. UN إننا نرى أن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تتكيف مع التغير.
    But the world as a whole has to move ahead and the United Nations has to get the direction right. UN لكن العالم في مجموعه يتعين عليه أن يتحرك قدما وإن الأمم المتحدة يتعين عليها أن ترسم المسار الصحيح.
    The United Nations has to make sure that the mandate given to the United Nations peacekeeping force will be feasible. UN وعلى الأمم المتحدة أن تتأكد من إمكانية الاضطلاع بالولاية التي ستوكل لقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Also, the United Nations has to play a greater role in forging better understanding on trade-related issues. UN وكذلك، على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور أكبر في إيجاد تفاهم أفضل حول القضايا المتعلقة بالتجارة.
    The United Nations has to orchestrate further efforts with greater urgency and seriousness. UN وعلى الأمم المتحدة أن تنسق لبذل المزيد من الجهود على نحو أسرع وبجدية أكثر.
    It is evident that in the process of rebuilding Afghanistan, the United Nations has to play a leading role. UN ومن الواضح أنه سيتعيَّن على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور رائد في عملية إعادة بناء أفغانستان.
    The draft resolution reaffirms the unique and leading role that the United Nations has to play in humanitarian emergencies. UN ويؤكد مشروع القرار من جديد على الدور القيادي والفريد الذي يجب على الأمم المتحدة أن تؤديه في حالات الطوارئ الإنسانية.
    The United Nations has to play a leading role in the global response to climate change. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تقوم بدور طليعي في الاستجابة العالمية لتغير المناخ.
    The United Nations has to move with the changing times and aspirations of its membership. UN وعلى الأمم المتحدة أن تتغير مع تغير العصر وآمال أعضائها.
    The United Nations has to lead global efforts to address this global challenge. UN وعلى الأمم المتحدة أن تقود الجهود العالمية لمواجهة هذا التحدي العالمي.
    The United Nations has to pave the way for this fight at the global level. UN وعلى الأمم المتحدة أن تمهد السبيل لهذا الكفاح على الصعيد العالمي.
    Faced with the aforementioned challenges, the United Nations has to change. UN وفي مواجهة التحديات المذكورة آنفا، يتعين على الأمم المتحدة أن تتغير.
    The United Nations has to continue to be a key player in that fight. UN وعلى الأمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بدور رئيسي في ذلك الكفاح.
    The United Nations has to adapt itself in order to successfully tackle all the challenges it faces. UN إن على الأمم المتحدة أن تتكيف من أجل التصدي للتحديات التي تواجهها بنجاح.
    Those are the issues that the modern United Nations has to grapple with and overcome. UN وتلك هي القضايا التي يتعين على الأمم المتحدة في عصرنا أن تتعامل معها وأن تتغلب عليها.
    Nepal feels that the United Nations has to play an even more important role in responding to the new and evolving security and disarmament challenges. UN وترى نيبال أن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تلعب دورا أكثر أهمية في الاستجابة للتحديات الجديدة واﻵخذة في الظهور، لﻷمن ونزع السلاح.
    However, the United Nations has to adapt to our changing world. UN لكن الأمم المتحدة يتعين عليها أن تتكيف مع عالمنا المتغير.
    The section that deals with the humanitarian imperative sets out a clear scenario of the challenges that the United Nations has to respond to. UN ويضع القسم الذي يتناول حتمية العمل اﻹنساني تصورا واضحا للتحديات التي يتعين على اﻷمم المتحدة أن تتصدى لها.
    The United Nations has to play a central role in the implementation of the Copenhagen Declaration and Programme of Action. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور أساسي في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more