"united states law" - Translation from English to Arabic

    • قانون الولايات المتحدة
        
    • قوانين الولايات المتحدة
        
    • لقانون الولايات المتحدة
        
    • القانون الأمريكي
        
    • القانون في الولايات المتحدة
        
    • بقانون الولايات المتحدة
        
    • وقانون الولايات المتحدة
        
    • لقوانين الولايات المتحدة
        
    • القوانين الأمريكية
        
    • القوانين في الولايات المتحدة
        
    Inc., who advised that United States law prohibited it from selling equipment that would be shipped to Cuba. UN وأحيل الطلب إلى المورِّد المذكور الذي أبلغ أن قانون الولايات المتحدة يحظِّر عليه بيع معدات ستُشحن إلى كوبا.
    These measures collectively ensure that the procurement of items covered in paragraph 9 is prohibited under United States law. UN وتكفل هذه التدابير مجتمعة حظر شراء الأصناف التي تغطيها الفقرة 9 بموجب قانون الولايات المتحدة.
    United States law requires that anyone engaged in the business of manufacturing or commercial dealing in firearms is licensed under the Gun Control Act of 1968. UN يستلزم قانون الولايات المتحدة أن يحصل كل من يمارس أعمال تصنيع أو تجارة الأسلحة على رخصة بمقتضى قانون الرقابة على الأسلحة لعام 1968.
    In 1998, a United States law created the Institute for Environmental Conflict Resolution. UN وفي عام 1998، أُنشئ معهد لتسوية المنازعات البيئية بموجب قانون من قوانين الولايات المتحدة.
    He had been on a covert operation and had committed crimes that were also punishable under United States law. UN وهو كان مشتركا في عملية سرية وارتكب جرائم يعاقب عليها أيضا وفقا لقانون الولايات المتحدة.
    United States banks operating in the Territory are also regulated and insured by United States law and institutions. UN والمصارف الأمريكية العاملة في الإقليم ينظمها أيضا ويوفر لها التأمين قانون الولايات المتحدة ومؤسساتها.
    United States law prohibits the execution of individuals determined to be legally insane. UN ويمنع قانون الولايات المتحدة إعدام اﻷفراد الذين ثبت اختلال قواهم العقلية من الناحية القانونية.
    In fact, United States law and policy generally assume that a United States citizen intends to retain United States citizenship. UN وفي الواقع إن قانون الولايات المتحدة وسياستها يفترضان عادة أن مواطن الولايات المتحدة يعتزم الاحتفاظ بمواطنية الولايات المتحدة.
    At the same time, this United States law also damages the interests of third States by inhibiting commercial transactions with Cuba. UN وفي الوقت ذاته، يضر قانون الولايات المتحدة هذا أيضا بمصالح الدول الثالثة من خلال منعه عقد صفقات تجارية مع كوبا.
    United States banks operating in the Territory are also regulated and insured by United States law and institutions. UN وتخضع مصارف الولايات المتحدة العاملة في الإقليم أيضا من حيث التنظيم والتأمين إلى قانون الولايات المتحدة ومؤسساتها.
    United States banks operating in the Territory are also regulated and insured by United States law and institutions. UN والمصارف اﻷمريكية العاملة في اﻹقليم ينظمها أيضا ويوفر لها التأمين قانون الولايات المتحدة ومؤسساتها.
    The court further held that the debtors would have been ineligible under United States law to file insolvency proceedings. UN وقررت المحكمة أيضا أن المدينين كان من شأنهم أن يكونوا غير مؤهلين بموجب قانون الولايات المتحدة لطلب إجراءات إعسار.
    United States law also provided for other court remedies such as damages for persons whose constitutional or statutory rights had been violated. UN وينص قانون الولايات المتحدة أيضـاً على سبل انتصاف قضائية أخـرى مثل التعويـض على الأشخاص الذين انتهكت حقوقهم الدستورية أو القانونية.
    Moreover, United States law prohibits United States persons from exporting to Iran such items. UN وعلاوة على ذلك، فإن قانون الولايات المتحدة يحظر على الأفراد من الولايات المتحدة تصدير هذه الأصناف إلى إيران.
    As is well known, United States law permits the sale of medicine, medical supplies and agricultural products to Cuba. UN وكما هو معروف جيدا، تجيز قوانين الولايات المتحدة بيع الأدوية والإمدادات الطبية والمنتجات الزراعية إلى كوبا.
    It was a standard that was common in United States law and had been applied by immigration tribunals since the introduction of the 1980 Refugee Act. UN وهذا معيار شائع في قوانين الولايات المتحدة وقد طبقته محاكم الهجرة منذ صدور قانون اللاجئين عام 1980.
    The Consumers Trust was a business trust, recognized as a legal entity under United States law. UN وكان هذا الصندوق هيئة استئمانية تجارية معترفا بها بصفتها كيانا اعتباريا بموجب قوانين الولايات المتحدة.
    Aware that under United States law the Secretary of the Interior has administrative jurisdiction over American Samoa, UN وإدراكا منها أن وزير الداخلية يحظى وفقا لقانون الولايات المتحدة بولاية إدارية على ساموا الأمريكية()،
    Aware that under United States law the Secretary of the Interior has administrative jurisdiction over American Samoa, UN وإدراكا منها أن وزير الداخلية يحظى وفقا لقانون الولايات المتحدة بولاية إدارية على ساموا الأمريكية()،
    In short, independent judicial review in this case ensured that sentencing was consistent with United States law, and led to reductions in three of the five sentences. UN وباختصار، أكدت المراجعة القضائية المستقلة أن المحاكمة كانت متسقة مع القانون الأمريكي وأدت إلى تخفيف العقوبة في ثلاث من الأحكام الخمسة.
    He alleged that the United States law enforcement authorities had intentionally released prejudicial pretrial publicity against him. UN وادعى أن سلطات إنفاذ القانون في الولايات المتحدة قد تعمدت إطلاق دعاية مغرضة ضده قبل المحاكمة.
    But it also contains some factual inaccuracies about United States law and some observations with which we do not agree. UN ولكنها تتضمن أيضاً بعض اﻷخطاء الوقائعية فيما يتعلق بقانون الولايات المتحدة وبعض الملاحظات التي لا نوافق عليها.
    There was no possibility under United States law to avoid prosecution for such an offence through legal transaction. UN وقانون الولايات المتحدة لا يتيح امكانية عقد صفقة قانونية لتفادي الملاحقة القضائية في حال ارتكاب مثل هذا الجرم.
    Originally enacted in 1900, the Lacey Act provided, inter alia, that it was a violation of United States law for persons subject to the jurisdiction of the United States to conduct fishing operations in violation of foreign law. UN فقانون لاسي الذي سُن أصلا في عام 1900 ينص، في جملة أمور، على أن قيام أشخاص خاضعين لولاية الولايات المتحدة بعمليات صيد تنتهك القوانين الأجنبية يعد انتهاكا لقوانين الولايات المتحدة.
    :: They were obliged under United States law to alert airlines flying from the United States and, under international agreements, airlines flying to Cuba from other countries. UN " :: تفرض القوانين الأمريكية عليهم التزاما بتنبيه الشركات التي تسير رحلات جوية من الولايات المتحدة، وهم ملتزمون بسبب الاتفاقات الدولية بتنبيه الشركات التي تسير رحلات جوية إلى كوبا من بلدان أخرى.
    Since that time, his practice has been concentrated on international litigation and banking, although he has continued his involvement with United States law enforcement authorities and written and lectured on issues of international criminal law. UN ومنذ ذلك الحين تركز عمله المهني على التقاضي واﻷعمال المصرفية على الصعيد الدولي ، على الرغم من أنه واصل علاقته بسلطات انفاذ القوانين في الولايات المتحدة وألف وحاضر حول مسائل القانون الجنائي الدولي .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more