"universal principles" - Translation from English to Arabic

    • المبادئ العالمية
        
    • مبادئ عالمية
        
    • بمبادئ عالمية
        
    • بالمبادئ العالمية
        
    • والمبادئ العالمية
        
    • مبادئه العالمية
        
    It therefore undertakes to promote and protect the universal principles of human rights at the national, regional and international levels. UN ولذا، فهي تلتزم بتعزيز وحماية المبادئ العالمية لحقوق الإنسان على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    The Malagasy people therefore demanded a better life and genuine change, with strengthened respect for universal principles. UN من هنا، يطالب أبناء مدغشقر بحياة أفضل وبتغيير حقيقي، مع تعزيز احترام المبادئ العالمية.
    It means that the secessionists continue to blatantly disregard international law, rejecting the universal principles of the United Nations Charter. UN ويعني ذلك أن الانفصاليين يواصلون استخفافهم الصارخ بالقانون الدولي ورفض المبادئ العالمية لميثاق الأمم المتحدة.
    These are universal principles shared by the international community today. UN وهذه مبادئ عالمية يشترك فيها المجتمع الدولي اليوم.
    But of course the principles for which the Court stands are universal principles that merit universal support. UN لكن بطبيعة الحال المبادئ التي تناضل من أجلها المحكمة مبادئ عالمية تستحق تأييدا عالميا.
    The successive constitutions of independent Algeria have enshrined universal principles in this regard. UN وقامت مختلف دساتير الجزائر المستقلة بتكريس المبادئ العالمية الخاصة بهذا الشأن.
    There could not be selectivity between regions and peoples when applying universal principles. UN إن تطبيق المبادئ العالمية يجب ألا يكون انتقائياً ولا أن يمــيز بين المناطق والشعوب.
    Such a system should be based on the universal principles enshrined in the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights. UN وينبغي أن يقوم هذا النظام على المبادئ العالمية المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة وفي اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    It is time to once again remind ourselves of our mutual commitments and to stand up for the universal principles underpinning international cooperation. UN وقد حان الوقت لنتذكر ما قطعناه من التزامات متبادلة والدفاع عن المبادئ العالمية التي يستند إليها التعاون الدولي.
    Guardianship of minors is regulated by the universal principles enshrined in the Civil Code. UN وتندرج الولاية على القُصّر في إطار المبادئ العالمية التي كرسها القانون المدني.
    universal principles would also help States identify a common standard in an era of pressure to decrease regulation. UN كما ستساعد المبادئ العالمية الدول في تحديد معيار موحد في زمن يتزايد فيه الضغط من أجل تخفيف التنظيم.
    Thus, universal principles could provide the basis for national legislation, and then implementation. UN وهكذا يمكن أن توفر المبادئ العالمية أساساً للتشريع الوطني ومن ثم للتنفيذ.
    This experience could then form the basis for universal principles. UN ويمكن أن تشكل التجربة عندئذ أساس المبادئ العالمية.
    Yet, there are no detailed guidelines based on universal principles in this area. UN ومع ذلك، لا توجد توجيهات تفصيلية بشأن المبادئ العالمية في هذا المجال.
    This age of globalization is marked by the adoption of universal principles governing such matters as democracy, human rights, trade and development. UN ويتسم عصر العولمة هـذا باعتماد المبادئ العالمية التي تحكم مسائل مثل الديمقراطية وحقوق الإنسان والتجارة والتنمية.
    For that reason, such universal principles or basic human rights are undeniable. UN ولهذا السبب، فإن مثل تلك المبادئ العالمية أو الحقوق الأساسية للإنسان لا يمكن إنكارها.
    It also revised textbooks, aligning their content with the universal principles of human rights and gender equality. UN وقام أيضا بتنقيح الكتب المدرسية بجعل محتواها متمشيا مع المبادئ العالمية لحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين.
    While national justice systems may differ, the administration of justice and the rule of law in all countries should be based on universal principles. UN وفي حين قد تختلف نُظم العدالة الوطنية، فإن إقامة العدل وسيادة القانون في جميع البلدان ينبغي أن تقوم على مبادئ عالمية.
    This age of globalization is marked by the adoption of universal principles governing such matters as democracy, human rights and trade and development. UN لقد تميز عصر العولمة باعتماد مبادئ عالمية تحكم أمورا مثل الديمقراطية، وحقوق الإنسان والتجارة والتنمية.
    The United Nations Global Compact aims to encourage the business community to build universal principles, including on human rights and environmental protection, into its strategic policies and daily practices. UN ويهدف الميثاق العالمي للأمم المتحدة إلى تشجيع دوائر الأعمال على وضع مبادئ عالمية تتعلق، ضمن أمور أخرى، بحماية حقوق الإنسان والبيئة، في سياساتها الاستراتيجية وممارساتها اليومية.
    It could therefore be argued that States have consented to be bound by certain universal principles. UN ولذلك يمكن الدفع بأن الدول قد وافقت على أن تتقيد بمبادئ عالمية معينة.
    Supported by universal principles, the Declaration is the framework for how we shape globalization equitably, in the spirit of the United Nations human rights charter. UN إن الإعلان المدعوم بالمبادئ العالمية يمثل إطار عمل للكيفية التي نشكل بها العولمة بصورة منصفة، وذلك انطلاقاً من روح ميثاق حقوق الإنسان الصادر عن الأمم المتحدة.
    Respect for the values and universal principles of human rights constitutes the indispensable foundation on which United Nations action must be built. UN واحترام القيم والمبادئ العالمية لحقوق الإنسان يشكل الأساس الذي لا غنى عنه والذي يجب أن تُبنى عليه أعمال الأمم المتحدة.
    I call on every nation to support its universal principles. UN وأدعو جميع البلدان إلى دعم مبادئه العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more