"universality and" - Translation from English to Arabic

    • العالمية وعدم
        
    • والعالمية
        
    • طابعها الشمولي وعلى
        
    • شمولية وتكامل
        
    • وعالمية
        
    • الشمولية وعدم
        
    • العالمية وتقرير
        
    • عالمية حقوق
        
    • الشمول وامتلاك
        
    • الشمول وتولي
        
    • على عالمية الانضمام
        
    • مبدأي عالمية
        
    • عالمية الشمول
        
    • عالمية المحكمة
        
    • عالميتها وعدم
        
    We welcome the creation of the Human Rights Council, based on the principles of universality and non-exclusion. UN إننا نرحب بإنشاء لجنة حقوق الإنسان، على أساس مبدأي العالمية وعدم الاستبعاد.
    The universal periodic review was a key pillar of the dual principle of universality and non-selectivity, as it ensured the equal treatment of human rights. UN ومضت قائلة إن الاستعراض الدوري الشامل هو إحدى الركائز الأساسية للمبدأ المزدوج المتمثل في العالمية وعدم الانتقائية، حيث يكفل المعاملة المتساوية لحقوق الإنسان.
    However, time and again, instead of equality, universality and non-selectivity, we find discrimination, exclusion and institutional bias. UN غير أنه، مرة تلو الأخرى، بدلاً من إتباع مبادئ المساواة والعالمية واللاانتقائية، نجد التمييز والاستبعاد والتحيز المؤسسي.
    Legitimacy, universality and common ideals have been the defining features of the United Nations. UN تتمثل السمات الرئيسية للأمم المتحدة في الشرعية والعالمية والمثل المشتركة.
    Maintaining the balance of the rights and obligations enshrined in the Treaty preserves its integrity, enhances its credibility and encourages the Treaty's universality and full implementation. UN والحفاظ على التوازن بين الحقوق والالتزامات المكرسة في المعاهدة يصون سلامتها ويعزز مصداقيتها ويشجع على طابعها الشمولي وعلى تنفيذها بصورة كاملة.
    Recalling the noble motives and objectives of the glorious religion of Islam, which emphasizes the importance of human rights; and mindful of the universality and integral nature of Islamic laws on human rights and the prominent place of Human being; UN إذ يستذكر الدوافع والأهداف النبيلة للدين الإسلامي المجيد الذي يؤكد أهمية حقوق الإنسان، وإذ يدرك شمولية وتكامل القوانين الإسلامية بشأن حقوق الإنسان ورفعة مكانته،
    Since 1982, when the Convention was adopted and opened for signature, Mexico has striven to contribute towards its universality and that of the institutions emanating from it. UN ومنذ عام ١٩٨٢، عند اعتماد الاتفاقية وفتح باب التوقيع عليها، تسعى المكسيك الى اﻹسهام في عالميتها وعالمية المؤسسات المنبثقة عنها.
    They had also expressed deep concern about the continued adoption of selective country-specific draft resolutions in the Third Committee, which breached the principles of universality and nonselectivity in addressing human rights issues. UN وأعرب هؤلاء أيضاً عن بالغ القلق إزاء استمرار اعتماد مشاريع قرارات انتقائية تستهدف بلداناً بعينها في اللجنة الثالثة، وهذا ينتهك مبادئ الشمولية وعدم الانتقائية في معالجة مسائل حقوق الإنسان.
    The vision I have grounded in the treaties themselves, is nothing less than the operationalization of the principles of the universality and the indivisibility of human rights as well as the States' primary responsibility to ensure the implementation of these principles. UN والرؤية التي حددتها في المعاهدات ذاتها ليست سوى تفعيل مبادئ العالمية وعدم تجزئة حقوق الإنسان، فضلا عن مسؤولية الدول الأساسية لضمان تنفيذ هذه المبادئ.
    Finland is of the opinion that the principles of universality and non-discrimination require that due attention should paid to human rights violations based on sexual orientation and gender identity. UN وترى فنلندا أن مبدأي العالمية وعدم التمييز يستوجبان إيلاء الاعتبار الواجب لانتهاكات حقوق الإنسان بسبب الميل الجنسي والهوية الجنسانية.
    Finland was of the opinion that the principles of universality and non-discrimination require that due attention should be paid to human rights violations based on sexual orientation and gender identity. UN وترى فنلندا أن مبدأي العالمية وعدم التمييز يستوجبان إيلاء الاعتبار الواجب لانتهاكات حقوق الإنسان بسبب الميل الجنسي والهوية الجنسية.
    Finland was of the opinion that the principles of universality and non-discrimination require that due attention should be paid to human rights violations based on sexual orientation and gender identity. UN وترى فنلندا أن مبدأي العالمية وعدم التمييز يستوجبان إيلاء الاعتبار الواجب لانتهاكات حقوق الإنسان بسبب الميل الجنسي والهوية الجنسية.
    This approach entails the application of child and human rights principles, such as universality and non-discrimination, the best interests of the child, indivisibility and interdependence of rights, to all areas of programming for children and women. UN وهذا النهج يستتبع تطبيق مبادئ حقوق الطفل وحقوق الإنسان، مثل العالمية وعدم التمييز، ومصالح الطفل الفضلي، وعدم قابلية الحقوق للتجزئة وترابطها، على جميع مجالات البرمجة المتعلقة بالطفل وبالمرأة.
    Achieving cultural diversity, universality and multilingualism are important goals for which we all strive. UN إن تحقيق التنوع الثقافي والعالمية وتعدد اللغات هي أهداف هامة نسعى جميعا جاهدين لتحقيقها.
    He emphasized that the principles of neutrality, universality and multilateralism on which UNDP was based must not be compromised. UN وأكد أن مبادئ الحياد والعالمية والتعددية التي يرتكز عليها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لا يجب أن تكون موضعا للشك.
    The Syrian Arab Republic was committed to the success of the Council and supported the principles of objectivity, non-selectiveness, universality and constructive dialogue. UN والجمهورية العربية السورية ملتزمة بنجاح المجلس وهي تؤيد مبادئ الموضوعية وعدم الانتقائية والعالمية والحوار البناء.
    Maintaining the balance of the rights and obligations enshrined in the Treaty preserves its integrity, enhances its credibility and encourages the Treaty's universality and full implementation. UN والحفاظ على التوازن بين الحقوق والالتزامات المدرجة في المعاهدة يصون سلامتها ويعزز مصداقيتها ويشجع على طابعها الشمولي وعلى تنفيذها بصورة كاملة.
    Recalling the noble motives and objectives of the glorious religion of Islam, which emphasizes the importance of human rights; and mindful of the universality and integral nature of Islamic laws on human rights and the prominent place of Man; UN إذ يستذكر الدوافع والأهداف النبيلة للدين الإسلامي المجيد الذي يؤكد أهمية حقوق الإنسان، وإذ يدرك شمولية وتكامل القواعد الإسلامية بشأن حقوق الإنسان ورفعة مكانته،
    This bureau, even in its expanded form, would mean a significant drop in the number of States participating in the discussion, whereas our countries put their faith in the transparency, universality and democratization of United Nations bodies. UN فمن شأن هذا المكتب، حتى في شكله الموسع، أن يؤدي إلى خفض كبير في عدد الدول المشتركة في المناقشة، بينما تؤمن بلداننا بشفافية وعالمية وديمقراطية هيئات اﻷمم المتحدة.
    This right applies to both men and women promoting and protecting human rights, providing they accept and apply the principles of universality and nonviolence. UN وينطبق هذا الحق على كل من الرجال والنساء العاملين في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بشرط قبولهم لمبادئ الشمولية وعدم العنف وتطبيقهم لها.
    The 23 million people of Taiwan represent too significant a portion of the world's population to be denied membership again and again in an Organization that adheres to the principles of universality and self-determination among the peoples of the world. UN إن سكان تايوان، البالغ عددهم 23 مليونا، يمثلون نسبة هامة من سكان العالم، مما لا يجوز معه حرمانهم مرارا وتكرارا من عضوية منظمة تتشبث بمبادئ العالمية وتقرير المصير ذاتيا، من بين شعوب الأرض.
    :: Continue to work for the universality and indivisibility of human rights; UN :: مواصلة العمل على تحقيق عالمية حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزُّؤ؛
    8. Requests UN-Women to continue to implement the strategic plan, 2011-2013, in accordance with its mandate, in particular by making progress on all six goals of the strategic plan and responding to the needs of and national priorities determined by Member States, upon their request, reaffirming in this regard the principles of universality and national ownership in field activities; UN 8 - يطلب إلى هيئة الأمم المتحدة للمرأة أن تواصل تنفيذ الخطة الاستراتيجية للفترة 2011-2013، وفقا لولايتها، لا سيما عن طريق إحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف الستة كافة للخطة الاستراتيجية(ج)، وتلبية الاحتياجات والأولويات الوطنية التي تحددها الدول الأعضاء، بناء على طلبها، مع إعادة تأكيد مبدأي الشمول وامتلاك زمام الأمور على الصعيد الوطني في الأنشطة الميدانية؛
    Underlining the principle of universality and national ownership, delegations stressed their full support for the physical presence of UNFPA in all programme countries, including middle-income countries. UN 58 - وأكدت الوفود، في تشديدها على مبدأ الشمول وتولي مقاليد الأمور على الصعيد الوطني، تأييدها الكامل للوجود المادي لصندوق الأمم المتحدة للسكان في جميع بلدان البرنامج، بما فيها البلدان المتوسطة الدخل.
    Maintaining the balance of the rights and obligations enshrined in the Treaty preserves its integrity, enhances its credibility and encourages its universality and its full and non-discriminatory implementation. UN وفي الحفاظ على التوازن بين الحقوق والالتزامات المكرّسة في المعاهدة صونٌ لسلامة المعاهدة وتعزيزٌ لمصداقيتها وتشجيعٌ على عالمية الانضمام إليها وتنفيذها تنفيذا تاما بلا تمييز.
    It is based on the principles of the universality and indivisibility of human rights, which convey the dubious idea that all rights are equally important and have equal legal status. UN ويرتكز على مبدأي عالمية حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة اللذين ينقلان فكرة غير مؤكدة مفادها أن كل الحقوق متساوية في أهميتها وتتمتع بالمساواة من حيث مركزها القانوني.
    The significant advantage of those multilateral instruments is their far-reaching impact, both in terms of universality and time frame. UN وتكمن الفائدة الهامة من تلك الصكوك متعددة الأطراف في أثرها بعيد المدى من حيث عالمية الشمول والإطار الزمني في آن معا.
    In that connection, her Government reaffirmed its commitment to supporting the Court's universality and integrity. UN وفي هذا الصدد، فإن حكومتها تعيد التأكيد على التزامها بدعم عالمية المحكمة الجنائية الدولية ونزاهتها.
    Expansion of and deeper respect for human rights throughout the world are a function of their universality and indivisibility, on the one hand, and of the recognition of national and regional particularities and cultural backgrounds, on the other. UN وإن توسيع وتعميق احترام حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم من خصائص عالميتها وعدم قابليتها للانقسام من ناحية، والتسليم بالخصائص القومية والإقليمية والخلفيات الثقافية من ناحية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more