"universality of human rights" - Translation from English to Arabic

    • عالمية حقوق الإنسان
        
    • بعالمية حقوق الإنسان
        
    • الطابع العالمي لحقوق الإنسان
        
    • شمولية حقوق الإنسان
        
    • عالمية حقوق الانسان
        
    • وعالمية حقوق الإنسان
        
    • الصفة العالمية لحقوق الإنسان
        
    • لعالمية حقوق الإنسان
        
    • العالمية لحقوق اﻹنسان
        
    • بعالمية حقوق الانسان
        
    • الطابع العالمي لهذه الحقوق
        
    • الصبغة العالمية لحقوق الإنسان
        
    • مفهوم عالمية حقوق اﻹنسان
        
    • عالمية حقوق اﻹنسان الذي
        
    • لعالمية حقوق الانسان
        
    Saudi Arabia observed that all people, without exception, were entitled to enjoy the principle of the universality of human rights. UN وأشارت المملكة العربية السعودية إلى أن من حق الناس جميعاً دون استثناء أن يتمتعوا بمبدأ عالمية حقوق الإنسان.
    Furthermore, the Council has a key responsibility to uphold the principle of the universality of human rights. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتحمل المجلس مسؤولية أساسية عن رفع لواء مبدأ عالمية حقوق الإنسان.
    Montenegro supports the principles of the universality of human rights and the inadmissibility of violating them or resolutions promoting their protection and enhancement. UN يؤيد الجبل الأسود مبادئ عالمية حقوق الإنسان وعدم السماح بانتهاكها أو انتهاك القرارات التي تعزز حمايتها وتحسينها.
    Through its action at the bilateral level and in multilateral forums, France aims to promote the universality of human rights and to combat their violations throughout the world. UN وتسعى فرنسا، من خلال عملها على المستوى الثنائي وفي المحافل المتعددة الأطراف، إلى النهوض بعالمية حقوق الإنسان ووضع حد لانتهاكاتها في مختلف أنحاء العالم.
    First, the universality of human rights was clearly reinforced, together with their indivisible, interdependent and interrelated character. UN أولا تعزز بوضوح الطابع العالمي لحقوق الإنسان بالإضافـة إلى طابعها المترابط والمتداخل الذي لا يتجزأ.
    B. universality of human rights, cultural rights and cultural diversity UN باء - عالمية حقوق الإنسان والحقوق الثقافية والتنوع الثقافي
    In addition, the principle of universality of human rights must remain the common basis of action. UN علاوة على ذلك، يجب أن يظل مبدأ عالمية حقوق الإنسان هو الأساس المشترك للعمل.
    According to Mr. Prabhu, Ghandi's point shows that the universality of human rights might be conceived in many different ways. UN ويرى السيد برابهو أن فكرة غاندي تظهر أن عالمية حقوق الإنسان قد تفهم بطرق مختلفة كثيراً.
    According to China, the universality of human rights should be combined with the traditional values of countries. UN وترى الصين أنه ينبغي التوليف بين عالمية حقوق الإنسان والقيم التقليدية للبلدان.
    It had also worked in the framework of the universality of human rights. UN وعملت أيضاً في إطار عالمية حقوق الإنسان.
    The universality of human rights and their interdependence and indivisibility require that all rights be given equal status. UN تتطلب عالمية حقوق الإنسان وترابطها وعدم قابليتها للتجزئة معاملة جميع الحقوق على قدم المساواة.
    It called for abstaining from using the universality of human rights as a pretext to interfere in the States' internal affairs and undermine their national sovereignty. UN ودعا إلى الكف عن استخدام عالمية حقوق الإنسان ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول والانتقاص من سيادتها الوطنية.
    It is a part of the universality of human rights and the diversity of the cultural heritage of our peoples worldwide. UN ويشكل ذلك الأمر جزءا من عالمية حقوق الإنسان وتنوع الإرث الثقافي لشعوبنا في جميع أنحاء العالم.
    For Chile, the universality of human rights means the intrinsic dignity of all inhabitants of the planet as a whole. UN وبالنسبة لشيلي فإن عالمية حقوق الإنسان تعني الكرامة الأصيلة لكل سكان كوكبنا الأرضي قاطبة.
    It is a major challenge for the United Nations to counter those trends and to promote the universality of human rights. UN ومن التحديات الكبيرة التي تواجهها الأمم المتحدة مكافحة تلك التوجهات وتعزيز عالمية حقوق الإنسان.
    The Kingdom of Bahrain will support the Council, as the principal international organ, in a clear manner that will achieve the universality of human rights as a whole. UN وستدعم مملكة البحرين المجلس بوصفه الجهاز الدولي الرئيسي وبطريقة واضحة بما يحقق عالمية حقوق الإنسان ككل.
    That is a genuine reflection of the universality of human rights and an example to be followed in the future. UN وهذا تعبير حقيقي عن عالمية حقوق الإنسان ومثال يجب أن يُحتذى به في المستقبل.
    However, recognition of the universality of human rights was not an acknowledgement that there was only one model of social or political organization. UN بيد أن الاعتراف بعالمية حقوق الإنسان ليس اعترافا وإنبأن هناك نموذجا واحدانموذجاً واحداً فقط للتنظيم الاجتماعي أو السياسي.
    Dialogue and cooperation are essential for the respect of the universality of human rights and cultural diversity. UN ويشكل الحوار والتعاون عنصرين أساسيين لاحترام الطابع العالمي لحقوق الإنسان والتنوع الثقافي.
    The universality of human rights was indisputable and indivisible, but it was also necessary to take into account values that were traditional for various civilizations and legal systems and helped strengthen human rights and dignity. UN ففي حين أنه لا يمكن الطعن في شمولية حقوق الإنسان ولا يمكن تجزئتها، فمن الضروري أيضا أن تؤخذ في الحسبان القيم التي تميز تقليديا حضارات ونظما قانونية متنوعة وتساعد في تعزيز حقوق الإنسان وكرامة البشر.
    Many countries like Malaysia were smeared in Vienna for allegedly refusing to accept the universality of human rights. UN وفي فيينا شوهت سمعة بلدان كثيرة مثل ماليزيا ﻷنها كما يزعم ترفض قبول عالمية حقوق الانسان.
    The universality of human rights is fulfilled by addressing abuses and by protecting the victims of discrimination. UN وعالمية حقوق الإنسان لا تتحقق إلا بالتصدي لحالات الاعتداء وبالعمل على حماية ضحايا التمييز.
    The various contributions from States -- members and non-members of the Council -- United Nations institutions and civil society allow us to glimpse a world in which the universality of human rights and their interdependence will grow day by day. UN إن شتى الإسهامات من الدول - الأعضاء وغير الأعضاء في المجلس - ومؤسسات الأمم المتحدة والمجتمع المدني تتيح لنا أن نلمح عالماً تنمو فيه الصفة العالمية لحقوق الإنسان والترابط بينها يوماً بعد يوم.
    A selective response to terrorism is itself a challenge to the universality of human rights. UN والاستجابة الانتقائية للإرهاب تشكل في حد ذاتها تحديا لعالمية حقوق الإنسان.
    First, the universality of human rights and the integration of women’s rights in the general human rights programme could be achieved, as well as the appointment of a United Nations High Commissioner for Human Rights, whose function was extremely controversial at the Conference itself. UN فأولا، أمكن تحقيق العالمية لحقوق اﻹنسان وإدماج حقوق المرأة في البرنامج العام لحقوق اﻹنسان، كما تحقق تعيين مفوض سام لﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، كانت مهمته محل جدال طويل في المؤتمر نفسه.
    Our country has advocated the universality of human rights. UN لقد نادى بلدنا بعالمية حقوق الانسان.
    Although the Asia-Pacific region had become increasingly important economically over the past few years, it was also the region where the worst cases of human rights violations were committed and where some countries had even challenged the universality of human rights. UN وإذا كانت آسيا - المحيط الهادئ وقد اكتسبت أهمية على الصعيد الاقتصادي في سياق السنوات اﻷخيرة، فهي أيضا المنطقة التي ترتكب فيها أخطر الانتهاكات لحقوق اﻹنسان والتي اعترضت فيها بعض البلدان حتى على الطابع العالمي لهذه الحقوق.
    We call for the continuation of such efforts, in collaboration with other relevant bodies of the United Nations system and regional and international organizations, in order to encourage dialogue among civilizations and promote understanding of the universality of human rights and their implementation at various levels. UN وندعو لاستكمال مثل هذه الجهود بالتعاون مع أجهزة معنية أخرى من الأمم المتحدة ومنظمات إقليمية ودولية من أجل تشجيع الحوار بين الحضارات وتعزيز فهم الصبغة العالمية لحقوق الإنسان وتنفيذها على مختلف المستويات.
    The universality of human rights must be based on the recognition of cultural, geographical and historical particularities. The importance of tolerance, understanding and common decency must be borne in mind. UN فإن مفهوم عالمية حقوق اﻹنسان يجب أن يرتكز على الاعتراف بالخصوصيات الثقافية والجغرافية والتاريخية كما ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار أهمية التسامح والتفهم وآداب السلوك العامة.
    64. The Committee emphasized that cultural characteristics could not be allowed to undermine the principle of the universality of human rights, which remained inalienable and non-negotiable, nor to prevent the adoption of appropriate measures in favour of women. UN ٦٤ - وأكدت اللجنة أن الخصائص الثقافية لا يمكن لها أن تنال من مبدأ عالمية حقوق اﻹنسان الذي يظل غير قابل للتصرف أو التفاوض، ولا يمكن لها أن تحول دون اعتماد التدابير الملائمة لصالح المرأة.
    In keeping with the principles of that Declaration, I wish to affirm my Government's strong and unconditional support for the universality of human rights and for the effective multilateral instruments that give meaning and definition to the concept. UN وتمشيا مـــع مبـــادئ ذلك اﻹعلان، أود أن أؤكد تأييد حكومة بلدي القوي وغير المشروط لعالمية حقوق الانسان وللصكوك المتعددة اﻷطراف والفعالة التي تعطي معنى وتحديدا لهذا المفهوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more