"universalizing the" - Translation from English to Arabic

    • إضفاء الطابع العالمي على
        
    • بإضفاء الطابع العالمي على
        
    • إضفاء طابع العالمية على
        
    • انضمام الجميع إلى
        
    • تعميم الطابع العالمي على
        
    • تحقيق عالمية الانضمام إلى
        
    • بما لانضمام الجميع إلى
        
    • تحقيق انضمام جميع الدول إلى
        
    • لإضفاء الطابع العالمي على
        
    Belarus supports universalizing the Ottawa Convention to prohibit anti-personnel mines. UN وتؤيد بيلاروس إضفاء الطابع العالمي على اتفاقية أوتاوا لحظر الألغام المضادة للأفراد.
    universalizing the Convention UN إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية
    I. universalizing the Convention UN أولاً- إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية
    Finally, the Netherlands is committed to universalizing the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) and promoting its early entry into force. UN أخيرا، تلتزم هولندا بإضفاء الطابع العالمي على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وتعزيز دخولها حيز النفاذ في وقت مبكر.
    We also support all actions aimed at universalizing the Convention. UN ونؤيد أيضا جميع الأعمال الرامية إلى إضفاء طابع العالمية على الاتفاقية.
    The United States, along with other Member States and the IAEA secretariat, is carrying out a range of measures to strengthen that system, including universalizing the Additional Protocol. UN وتعمل الولايات المتحدة، جنبا إلى جنب مع الدول الأعضاء الأخرى والأمانة العامة للوكالة على تنفيذ مجموعة من التدابير بهدف تعزيز ذلك النظام، بما في ذلك إضفاء الطابع العالمي على البروتوكول الإضافي.
    The EU welcomes the progress achieved in universalizing the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-personnel Mines and on Their Destruction. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتقدم المحرز في إضفاء الطابع العالمي على اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    Further progress was needed in universalizing the non-proliferation regime and in bringing all States under IAEA safeguards. UN وأضاف أن هناك حاجة إلى تحقيق المزيد من التقدُّم في إضفاء الطابع العالمي على نظام عدم الانتشار وفي إخضاع جميع الدول لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    We sincerely hope that by then we will be drawing closer to realizing the dream of universalizing the Ottawa Convention, thus ensuring for good that the world will no longer experience the threat of anti-personnel landmines. UN ويحدونا أمل مخلص أن نكون قد قطعنا شوطا طويلا واقتربنا من تحقيق حلم إضفاء الطابع العالمي على اتفاقية أوتاوا فنكفل إلى الأبد أن العالم لن يواجه تهديد الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Broadly, we should also be working to universalize adherence to verification and compliance measures as part of universalizing the non-proliferation, arms control and disarmament regime as a whole. UN وينبغي لنا أيضاً، بوجه عام، أن نعمل على تحقيق عالمية التقيد بتدابير التحقق والامتثال كجزء من إضفاء الطابع العالمي على كامل نظام عدم الانتشار وتحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    In order to continue to make strides in universalizing the norm of the Convention, more resources need to be mobilized so that the Convention's objectives can be achieved. UN ويلزم من أجل مواصلة إحراز تقدم في إضفاء الطابع العالمي على قواعد الاتفاقية، تعبئة المزيد من الموارد حتى يتسنى تحقيق أهداف الاتفاقية.
    There were many challenges remaining, including universalizing the Treaty, bringing about the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and establishing a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN وما زالت هناك تحدّيات كثيرة، بما في ذلك إضفاء الطابع العالمي على المعاهدة، وبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    There were many challenges remaining, including universalizing the Treaty, bringing about the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and establishing a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN وما زالت هناك تحدّيات كثيرة، بما في ذلك إضفاء الطابع العالمي على المعاهدة، وبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    I. universalizing the Convention UN أولاً - إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية
    The EU welcomes progress achieved in universalizing the Anti-personnel Mine Ban Treaty, destroying stockpiled anti-personnel mines, clearing mined areas and assisting victims. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتقدم المحرز في إضفاء الطابع العالمي على معاهدة حظر الألغام المضادة للأفراد، وتدمير المخزونات من الألغام المضادة للأفراد، وتطهير المناطق من الألغام ومساعدة الضحايا.
    (iii) to spare no effort to meet our challenges ahead in universalizing the Convention, destroying stockpiled anti-personnel mines, clearing mined areas and assisting victims. UN `3` ألا تدخر وسعاً في مواجهة التحديات التي ستواجهها في إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية، وتدمير المخزونات من الألغام المضادة للأفراد وتطهير المناطق الملغومة ومساعدة الضحايا.
    We are committed to universalizing the Treaty and to promoting its early entry-into-force. UN ونحن ملتزمون بإضفاء الطابع العالمي على المعاهدة وتعزيز بدء سريانها في أقرب وقت.
    We would also like to take the opportunity within this particular CD session to reiterate the importance of universalizing the NPT. UN ونود كذلك اغتنام هذه الفرصة في هذه الجلسة بالذات من مؤتمر نزع السلاح للإعراب مجدداً عن أهمية إضفاء طابع العالمية على معاهدة عدم الانتشار.
    The Review Conference had to take decisions about universalizing the NPT, compliance by the nuclear Powers and their provision of negative security guarantees to non-nuclear-weapon States, conclusion of additional protocols with the IAEA, and the issue of withdrawal from the NPT. UN وعلى مؤتمر استعراض المعاهدة أن يتخذ قرارات بشأن انضمام الجميع إلى المعاهدة، وامتثال القوى النووية لها، وتوفيرها ضمانات أمنية سلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وإبرام بروتوكولات إضافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والانسحاب من المعاهدة.
    Action should also be taken to strengthen the IAEA nuclear safeguards and verification regime, including by universalizing the additional protocol system, as envisaged at the recent Nuclear Security Summit in Washington. UN وينبغي اتخاذ إجراء لتعزيز الضمانات النووية التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية ونظام التحقق، بما في ذلك تعميم الطابع العالمي على نظام البروتوكول الإضافي، على النحو المتوخّى في مؤتمر قمة الأمن النووي في واشنطن.
    (m) universalizing the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN (م) تحقيق عالمية الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    29. Uruguay remains convinced of the importance of universalizing the Treaty and strengthening and consolidating the multilateral nuclear disarmament and nonproliferation regime. UN 29 - لا تزال أوروغواي على اقتناعها بما لانضمام الجميع إلى المعاهدة من أهمية في عملية تعزيز وتوطيد النظام المتعدد الأطراف لنـزع السلاح وعدم الانتشار.
    Efforts for universalizing the Treaty have resulted in the signature of 177 and ratification of 138 States in 10 years since its adoption in 1996. UN والجهود التي بُذلت من أجل تحقيق انضمام جميع الدول إلى المعاهدة أدت إلى توقيع 177 دولة على المعاهدة وتصديق 138 دولة عليها في فترة 10 سنوات انقضت منذ اعتمادها في عام 1996.
    Fair application of the NPT free of any double standard was crucial for universalizing the Treaty and building a nuclear-weapon-free future. UN وإن التطبيق العادل للمعاهدة بمعزل عن أي معايير مزدوجة أمر حاسم لإضفاء الطابع العالمي على المعاهدة وبناء مستقبل خال من الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more