"unjust economic" - Translation from English to Arabic

    • الاقتصادي الجائر
        
    • الاقتصادي غير العادل
        
    • الاقتصادية الجائرة
        
    • الاقتصادية المجحفة
        
    • اقتصادي جائر
        
    • اقتصادي ظالم
        
    The situation was made worse by the global financial crisis and the unjust economic order. UN وقد ازداد الوضع سوءاً بسبب الأزمة المالية العالمية والنظام الاقتصادي الجائر.
    On instructions from my Government, I have the honour to transmit herewith a study setting forth the effects on the people of Iraq of the unjust economic sanctions, with respect to the economy, health, the environment, agriculture and culture. UN بناء على تعليمات من حكومتي، لي الشرف أن أرفق طيه دراسة تتضمن عرضا ﻵثار الحصار الاقتصادي الجائر على شعب العراق في القطاعات الاقتصادية والصحية والبيئية والزراعية والثقافية في العراق.
    This unjust economic order must be replaced by a just new global human order for international and individual security and peace. UN ويجب أن يحل محل هذا النظام الاقتصادي الجائر نظام إنساني عالمي جديد عادل، من أجل السلم واﻷمن الدوليين والسلم واﻷمن لﻷفراد.
    I asked a member of our delegation, a Deputy in our National Assembly and a professed Christian, what the Bible would say about such an unjust economic order. UN لقد سألت عضوا في وفدنا، وهو نائب في جمعيتنا الوطنية ومسيحي متضلع، عما يقوله اﻹنجيل في مثل هذا النظام الاقتصادي غير العادل.
    On the other hand, due to my country’s inability to pay its contributions to the United Nations budget, as a result of the unjust economic embargo against Iraq, my country has been denied the right to vote, pursuant to Article 19 of the United Nations Charter. UN وعلى صعيد آخر، ونظرا لعدم تمكـــن بـلادي من دفع اشتراكاتها إلى اﻷمم المتحدة، بسبب استمرار الحصار الاقتصادي غير العادل المفروض على العـراق فقد حرمت بلادي مــن ممارســة حقهــا في التصويت بموجب المادة ١٩ من الميثاق.
    The unjust economic sanctions are affecting the delivery of supplies to hospitals, including medical equipment, spare parts, pharmaceutical products, sera and other supplies. UN - كما أن العقوبات الاقتصادية الجائرة تؤثر على عملية توفير مستلزمات المستشفيات من تجهيزات طبية وقطع غيار ومستلزمات العلاج من أدوية وسيرومات وغيرها.
    Moreover, despite the demands of third-world countries and the attempts to establish a new world economic order that would be more just and equitable for all, the present unjust economic system continues to prevail, impeding trade between the North and the South. UN وفضلا عن هذا فرغم طلبات بلدان العالم الثالث والمساعي المبذولة ﻹقامة نظام اقتصادي عالمي جديد يكون أكثر عدلا وإنصافا للجميــع، لا يــزال النظــام الاقتصادي الجائر الحالي هو السائد والذي يعرقل التجارة بين بلدان الشمال والجنوب.
    However, the exceptional circumstances which Iraq has endured since 1991, because of the aggression and ongoing imposition of the unjust economic embargo against it, have led to a fall in individual living standards and a rise in rates of crime and the numbers of offenders, with a corresponding increase in the size of the prison population. UN إلا أن الظروف الاستثنائية التي يمر بها العراق منذ عام 1991 والمتمثلة بالعدوان واستمرار فرض الحصار الاقتصادي الجائر قد تسببت في تراجع المستوى المعاشي للفرد، إذ ارتفعت نسب الجرائم وازداد عدد المذنبين مما أدى إلى ازدياد عدد النزلاء في الأقسام الإصلاحية.
    20. Continuation of the unjust economic embargo has given rise to high monetary inflation and reduced the real income of salaried workers in the different economic sectors. UN ٠٢- وقد أدى استمرار الحصار الاقتصادي الجائر الى ارتفاع التضخم النقدي الى مستويات عالية وانخفاض الدخل الحقيقي للعاملين بأجر في مختلف القطاعات الاقتصادية.
    131. The State took a series of important measures to address this problem. However, the unusual circumstances created in our country by the 30-Power aggression and the ensuing acts of sabotage during the episode of treachery and betrayal, coupled with the aftermath of the unjust economic embargo, prevented the continuation of such steps aimed at addressing this and other vital humanitarian problems. UN ١٣١- وهناك مجموعة من الاجراءات المهمة اتخذتها الدولة لمعالجة هذه المشكلة إلا أن الظروف غير الطبيعية التي أوجدها العدوان الثلاثيني على قطرنا وما تبعه من أعمال تخريبية في صفحة الغدر والخيانة وما خلفه الحصار الاقتصادي الجائر حالت دون الاستمرار في معالجة هذه المشكلة وغيرها من المشاكل الانسانية اﻷساسية.
    The Subcommission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities would be better advised to alert the international community to the need to lift the unjust economic embargo imposed on Iraq instead of calling upon it to " facilitate the supply of food and medicines to the civilian population " . UN لقد كان حريا باللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات أن تطالب المجتمع الدولي بضرورة رفع الحصار الاقتصادي الجائر عن العراق بدلا من أن تطالبه " بتيسير إمداد السكان المدنيين بالغذاء والدواء " .
    Iraq has previously stated its position with regard to these allegations and has called attention to the character of the objectives that underlie the raising of such matters. This is primarily intended to halt the development process in Iraq and to prevent the country from finding the substitutes necessary to cope with the effects of the unjust economic embargo imposed on it more than three years ago. UN ٢٩ - إن العراق سبق وأن بيﱠن موقفه من هذه الادعاءات ونبه إلى خطورة اﻷهداف الكامنة وراء إثارة مثل هذه الحالات التي يراد منها أولا إيقاف عملية التنمية في العراق ومنعه من إيجاد البدائل اللازمة لمواجهة آثار الحصار الاقتصادي الجائر المفروض عليه منذ أكثر من ثلاث سنوات.
    69. The Special Rapporteur holds the Government of Iraq responsible for the present suffering of the Iraqi people as a result of the unjust economic sanctions imposed on them since August 1990, inasmuch as it can take the necessary steps to comply with the obligations required for the lifting of the sanctions, in particular by complying with Security Council resolutions 706 (1991) and 712 (1991). UN ٦٩ - يحمل المقرر الخاص الحكومة العراقية مسؤولية المعاناة الحالية التي يواجهها الشعب العراقي نتيجة لظروف الحصار الاقتصادي الجائر المفروض عليه منذ آب/أغسطس ١٩٩٠، ما دام بإمكانها أن تتخذ الخطــوات اللازمــة لتطبيـــق الالتزامــات المطلوبة لرفع الحصار، وخصوصا تطبيقها لقراري مجلس اﻷمن ٧٠٦ و ٧١٢.
    The Security Council has paid no attention to the tragic situation of the Iraqi people resulting from the continued unjust economic embargo that has led to the death of more than 1.7 million Iraqi citizens -- I call the attention of the international community to that figure -- most of them from vulnerable groups, including women, children and the elderly. They have died for no other reason than lack of medicine and food. UN إن مجلس الأمن لم يكترث قط للحالة المأساوية التي يعيشها شعب العراق جراء استمرار فرض الحصار الاقتصادي الجائر الذي أدى إلى وفاة أكثر من - وأرجو من المجتمع الدولي أن ينتبه إلى هذا الرقم - 1.7 مليون مواطن عراقي توفوا، ومعظمهم من الفئات الضعيفة، كالأطفال والنساء والشيوخ لا لسبب إلا لنقص الدواء والغذاء.
    33. The Special Rapporteur holds the Government of Iraq responsible for the deteriorating health and nutritional situation in Iraq as a result of the circumstances created by the unjust economic embargo imposed on the Iraqi people more than three years ago, because of its refusal to comply with Security Council resolutions 706 (1991) and 712 (1991) (para. 67). UN ٣٣ - يلقي المقرر الخاص مسؤولية تدهور اﻷوضاع الصحية والغذائية في العراق نتيجة لظروف الحصار الاقتصادي الجائر المفروض على شعب العراق منذ أكثر من ثلاث سنوات على عاتق حكومة العراق " لرفضها الامتثال لقراري مجلس اﻷمن ٧٠٦ و ٧١٢ " )الفقرة ٦٧(.
    19. All the measures taken by the Iraqi Government over more than a decade were currently being severely affected because of the continuation of the unjust economic sanctions imposed on Iraq, despite the fact that the conditions which had justified them no longer existed. UN ١٩ - وذكر أن جميع الخطوات التي اتخذتها الحكومة العراقية عبر ما يزيد عن عقد قد تعطلت كثيرا في الوقت الحاضر بسبب استمرار الحصار الاقتصادي غير العادل المفروض على العراق، بالرغم من زوال مبررات فرضه.
    69. Lastly, he drew attention to the continuing impediment to the advancement of women in Cuba caused by the unilateral and unjust economic embargo imposed by the United States of America. The embargo was even being strengthened in open defiance of the will of the international community. UN ٦٩ - وأخيرا وجهت الانتباه إلى المعوقات المستمرة أمام عملية النهوض بالمرأة في كويا بسبب الحظر الاقتصادي غير العادل الذي تفرضه الولايات المتحدة اﻷمريكية من طرف واحد بل ويجري تشديد الحظر في تحد سافر ﻹرادة المجتمع الدولي.
    Furthermore, the trillions of dollars spent on rescuing an unjust economic system that caused millions of deaths each year dwarfed the assessed contribution of any of the Member States. UN وعلاوة على ذلك، فإن تريليونات الدولارات التي أُنفقت على إنقاذ نظام اقتصادي جائر يتسبب في ملايين الوفيات كل عام أدت إلى تضاؤل النصيب المقرر لأي دولة من الدول الأعضاء.
    Cuba has gone beyond its borders with the spirit of solidarity, despite suffering from a totally unjust economic blockade. UN وقد ذهبت كوبا إلى ما هو أبعد من حدودها بروح من التضامن على الرغم من معاناتها من حصار اقتصادي ظالم تماماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more