"unleashed" - Translation from English to Arabic

    • العنان
        
    • اطلقت
        
    • شنت
        
    • عنان
        
    • إطلاقها
        
    • شنتها
        
    • عنانه
        
    • عنانها
        
    • أطلقتها
        
    • شنّت
        
    • الذي تسبب
        
    • يشن
        
    • أطلقت سراح
        
    • أطلقته
        
    • اطلق له
        
    Barely six weeks had passed since the triumph of the Revolution, and the economic warfare against Cuba had already been unleashed. UN وهكذا لم تكد تمضي ستة أسابيع على انتصار الثورة إلا وكانت الحرب الاقتصادية على كوبا قد أطلق لها العنان.
    I, Aku, the shapeshifting master of darkness, unleashed an unspeakable evil. Open Subtitles أنا، أكو، سيد شابيسيفتنغ الظلام، أطلق العنان لشر لا يوصف.
    Enos has an entire army waiting to be unleashed. Open Subtitles أينوس لديه جيش كامل ينتظر إطلاق العنان له.
    You alone unleashed a plague to devour hundreds of your kin! Open Subtitles انت التي اطلقت الوباء وقضيتِ على المئات من أهل مدينتك
    The verdict of the Nuremberg Tribunal placed responsibility for the War on Nazi Germany, which unleashed unjustified and inhuman aggression against sovereign States, including the Soviet Union, and against all Jewish people. UN وقد قضت محكمة نورمبرغ بإلقاء مسؤولية الحرب على ألمانيا النازية التي شنت عدوانا لا مبرر له ولا إنسانيا ضد دول تتمتع بالسيادة، من بينها الاتحاد السوفياتي، وضد جميع اليهود.
    The end of the cold war has unleashed new threats to global and regional peace. UN إن نهاية الحرب الباردة أطلقت عنان تهديدات جديدة للسلام العالمي واﻹقليمي.
    666 legions of hell-spawned creatures unleashed by Satan after his fall from heaven. Open Subtitles ثمة 666 حشد من مخلوقات الجحيم تم إطلاقها من قبل الشيطان بعد طرده من الجنة.
    I got back onto the Isn't and unleashed 365 rampaging horsepowers from the turbo-charged three-liter straight six. Open Subtitles وأطلقتُ العنان لقوة 365 حصاناً هائجةً مِن المُحرِّك النفَّاث بسعة 6 فتحات لمُحرك الإحتراق الداخلي
    The more landscape he levels, he becomes raw, unleashed rage, a hulking monster right out of your worst nightmares. Open Subtitles المشاهد هي من أقل المستويات، ويصبح قاسٍ، إذا أطلق العنان لغضبه. وحش ضخم، يخرج من أسوأ كوابيسك.
    The nanites in my body were unleashed and allowed to replicate. Open Subtitles و أطلق العنان للنانيت في جسدي و سمح لها بالتكاثر
    Attacks on Darwin have claimed that his goalless, soulless theory has unleashed the worst of human nature. Open Subtitles ادّعى مهاجمو داروين أن نظريته الفاقدة للروح والغاية، أطلقت العنان لأسوأ ما في الطبيعة البشرية.
    What if we've unleashed a horrible evil into the world? Open Subtitles ماذا لو أننا أطلقنا العنان لشر مروع في العالم؟
    Once unleashed, this is a force that cannot easily be stopped. UN وما أن يطلق لها العنان تصبح قوة لا يمكن احتوائها بسهولة.
    Israel, the occupying Power, has also unleashed its military escalation on the besieged Gaza Strip. UN كما قامت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بإطلاق العنان لتصعيدها العسكري على قطاع غزة المحاصر.
    But at the same time, it has unleashed forces that need to be channelled in order to avoid new excesses which will lead to fresh tensions. UN ولكنها اطلقت في نفس الوقت قوى أصبح من اللازم توجيهها الوجهة التي ستجنب بها وقوع تجاوزات جديدة تفضي إلى توترات جديدة.
    Forces were unleashed, gates were opened. Open Subtitles لقد اطلقت العنان لقوي بوابات كانت مفتوحة
    It noted that a few days after the review, Israel had unleashed military action against the Gaza Strip. UN ولاحظت كوبا أن إسرائيل شنت هجوماً عسكرياً على قطاع غزة بعد الاستعراض بعدة أيام.
    Once unleashed the demand for human rights and human dignity was virtually unstoppable. UN وحالما ينطلق عنان المطالبة بحقوق الإنسان والكرامة الإنسانية، يستحيل وقفه تقريبا.
    "The greatest power known to man has been unleashed. Open Subtitles "إن أعظم قوة بتاريخ البشر تم إطلاقها للناس"
    The people of Nagorno Karabakh made the same choice two decades ago by exercising their right to self-determination, withstanding the war unleashed by Azerbaijan, and surviving bloodshed to earn their right to live in freedom. UN لقد فعل شعب ناغورنو كاراباخ الشيء نفسه قبل عقدين من الزمن من خلال ممارسة حقه في تقرير مصيره، بالرغم من الحرب التي شنتها أذربيجان، ونجا من المذبحة لينال حقه في العيش بحرية.
    Our country, which has fallen victim to the aggression, occupation and terror unleashed by Armenia, has for years been fighting terrorism on its own. UN وما فتئ بلدنا، الذي وقع ضحية لما أطلقت عنانه أرمينيا من العدوان والاحتلال والرعب لسنوات يكافح الإرهاب لوحده.
    In the Balkans the cycle of intolerance unleashed by the fragmentation of the former Yugoslavia is still running its course of pain and devastation. UN في منطقة البلقان ما زالت حلقة التعصب اﻷعمى التي أطلقت عنانها تجزئة يوغوسلافيا السابقة تزرع اﻷلم والدمار في أعقابها.
    Forces unleashed by globalization have brought down physical barriers. UN لقد هدمت القوى التي أطلقتها العولمة الحواجز المادية.
    How are those consequences of the conflict to be resolved if the original cause of the conflict is not addressed? Refugees and territories are problems created by an Azerbaijan that unleashed a savage war against people it claims as its sovereign citizens. UN وكيف سيتم حل نتائج الصراع تلك إن لم يعالج سببه الأصلي؟ إن اللاجئين والأراضي مشكلتان أوجدتهما أذربيجان عندما شنّت حربا ضارية على شعب تزعم أنه يمثل مواطنيها ذوي السيادة.
    Furthermore, she points out that one of the medical reports that were submitted confirms that the very pathology unleashed by her experiences may be a sufficient reason to explain why she did not report the incident at the outset. UN وإضافة إلى ذلك، تشير صاحبة البلاغ إلى أحد التقارير الطبية المقدمة الذي جرى التأكيد فيه أن المرض الذي تسبب فيه ما جرى قد يكون في حد ذاته سبباً كافياً لتفسير سبب عدم الإبلاغ عن الحادث منذ البداية.
    It is patently clear that the Ethiopian regime could not have unleashed such a flagrant act of aggression with such audacity, without the protection and succour of the United States in the Security Council. UN وغيرُ خاف على أحد أن النظام الإثيوبي ما كان له أن يشن هذا العدوان الصارخ بهذه الجرأة لولا ما توفره له الولايات المتحدة من حماية ودعم في مجلس الأمن.
    Sam: I unleashed a force on this world that could destroy it. Open Subtitles لقد أطلقت سراح قوى خارقة على على هذا العالم التي بإمكانها تدميره
    I am dying and my wife is a prisoner of the creature you unleashed upon the world. Open Subtitles أنا أحتضر وزوجتي سجينة لمخلوق أنتَ من أطلقته على العالم.
    Yeah. So, once again a super-powered monster is unleashed on National City. Open Subtitles لذا, مرة اخرى وحش ذو قوة خارقة اطلق له العنان في مدينة نيويورك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more