"unloaded" - Translation from English to Arabic

    • تفريغ
        
    • تفريغها
        
    • أفرغت
        
    • أفرغ
        
    • بتفريغ
        
    • تفرغ
        
    • إفراغ
        
    • محشوة
        
    • افرغ
        
    • أنزلت
        
    • أُفرغت
        
    • التفريغ
        
    • إنزالها في
        
    • فرغ
        
    • فرّغت
        
    An advance party of the engineering company from Pakistan arrived in Agadir and contingent-owned equipment was unloaded at this Moroccan port. UN ووصل فريق متقدم من سرية الهندسة التابعة لباكستان إلى أغادير وجرى تفريغ المعدات المملوكة للوحدات في هذا الميناء المغربي.
    unloaded, inspected, received, warehoused and distributed equipment and supplies UN :: تفريغ وفحص واستلام وتخزين وتوزيع المعدات واللوازم
    Immediately on landing, it was cordoned off by military personnel and its cargo unloaded into vehicles and taken to an unknown destination. UN وعند هبوطها، قام الأفراد العسكريون مباشرة بمحاصرتها وتم تفريغ حمولتها في مركبات ونُقلت إلى وجهة غير معلومة.
    Yeah, the thing is it's gotta be unloaded out of state,'cause the troopers are on it. Open Subtitles أجل، المشكلة أنه يجب تفريغها خارج الولاية
    Their belongings and food were then unloaded at the entrance to the Jerusalem garbage dump. UN وبعد ذلك، أفرغت ممتلكاتهم وأغذيتهم على مدخل مقلب نفايات القدس.
    Longshoremen unloaded our shipping container about an hour ago, dropped it in stack 14. Open Subtitles لقد أفرغ عمال الميناء حاوية الشحن قبل ساعة، ووضعوها في الصف 14.
    On returning from the dump, he and Mr. Scarlett, whom he had known for four years, unloaded the pallets. UN وعند العودة من موقع النفايات قام هو والسيد سكارليت الذي يعرفه من قبل أربع سنوات، بتفريغ الصناديق.
    The sample is unloaded from its container, taken to a separate area where it is X-rayed, then loaded back into the original container. UN تفرغ العينة من حاويتها، وتؤخذ إلى منطقة مستقلة حيث تفحص بالأشعة السينية ثم تشحن ثانية في الحاوية الأصلية.
    There, goods are unloaded from one truck, searched, ferried through a barrier of concrete blocks, and loaded onto another truck on the other side of the barrier. UN وعند هذا المعبر، يجري تفريغ السلع من شاحنة وتفتيشها وتمريرها عبر حاجز من الكتل الخرسانية، وتحميلها في شاحنة أخرى على الجانب الآخر من الجدار.
    The fruit terminal is next door only to the military terminal in an isolated part of the seaport, which is the reason military-type equipment is unloaded there. UN وتقع محطة تحميل الفواكه بجوار محطة التحميل العسكرية في جزء معزول من الميناء البحري وهذا هو السبب في تفريغ معدات من النوع العسكري هناك.
    After the cargo was unloaded, the aircraft departed the airfield and proceeded to Mogadishu's main airport. UN وبعد تفريغ الشحنة، أقلعت الطائرة من المطار واتجهت إلى مطار مقديشو الأساسي.
    Some 3,385 tons of highly dangerous goods are unloaded each month. UN ويتم شهرياً تفريغ نحو 385 3 طناً من البضائع البالغة الخطورة.
    Vessels carrying food supplies, destined primarily for victims of the humanitarian crisis in Gonaïves, could not be unloaded or cleared by customs. UN وتعذر على السفن المحملة بالإمدادات الغذائية، الموجهة أساسا إلى ضحايا الأزمة الإنسانية في غوناييف، تفريغ شحناتها أو التخليص في الجمارك.
    unloaded, inspected, received, warehoused and distributed equipment and supplies UN تفريغ وفحص واستلام وتخزين وتوزيع المعدات واللوازم
    - use of appropriate electronic devices for verification that the vehicles or the cargo are not diverted or unloaded on Serbian territory. UN - استخدام أجهزة الكترونية مناسبة للتحقق من أن المركبات أو الشحنات لا يحول مسارها أو لا يجري تفريغها في اﻹقليم الصربي.
    Large quantities of food and emergency supplies have been unloaded by the International Committee of the Red Cross in Dili. UN كما أفرغت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية كميات كبيرة من اﻷغذية واﻹمدادات الطارئة في ديلي.
    My brother, he just unloaded the jet skis and he, kind of, took a bath, so we're gonna go get hammered. Open Subtitles أخي, فقط أفرغ دباب البحر, وهو إلى حدٍ ما أستحم لذا, سنذهب للمساعدة
    The driver unloaded the boxes and returned to his original location. UN وقام السائق بتفريغ الصناديق وعاد الى موقعه اﻷصلي.
    That was particularly true in regard to the place of delivery, as shippers did not always know where goods would finally be unloaded. UN وهذا صحيح بوجه خاص فيما يتعلق بمكان التسليم لأن الشاحنين لا يعرفون دائماً أين تفرغ البضائع في نهاية المطاف.
    After several hours of negotiation the team was allowed to proceed, but it proved too late to determine whether any suspicious cargo had been unloaded. UN وبعـد عدة ساعات من المفاوضات سمح للفريق بمواصلة العملية لكن تبين أنها جاءت متأخرة لتحديد ما إذا تم إفراغ حمولة مشبوهة.
    Even when these are unloaded they jet forward with a lot of force. Open Subtitles حتى لما تكون غير محشوة فهي تدفق الكثير من الطاقة
    I can't believe I unloaded like that On a high school senior. Open Subtitles لا استطيع ان اصدق ان افرغ مثل هذا على متخرج من المدرسة الثانوية
    However, they were able to observe that some cases of ammunition were unloaded from the aircraft and transported to a military camp. UN غير أنهم لاحظوا أن بعض صناديق الذخيرة أنزلت من الطائرة ونُقلت في اتجاه أحد المخيمات العسكرية.
    However, it is still inquiring on a large cargo of ammunition recently unloaded at the port of Dar es Salaam from a general cargo ship that loaded the cargo at the Ukrainian port of Oktyabrsk. UN إلا أنه لا يزال يحقق في حمولة كبيرة من الذخيرة أُفرغت مؤخرا في ميناء دار السلام من سفينة شحن تجارية حُمّلت هذه الذخيرة في ميناء أوكتيابرسك الأوكراني.
    Once the trailer has been completely unloaded, the interior should be carefully examined for fingerprints, discarded tools, documents, rubbish and any other physical evidence. UN وما أن تتم عملية التفريغ بالكامل، يتعين فحص داخل المقطورة بعناية لرفع بصمات الأصابع والأدوات المستبعدة والوثائق والمخلفات وأي قرائن مادية أخرى.
    If the party responsible for the vessel was not monitoring the ozone-depleting substance stocks appropriately, they could be unloaded anywhere and undermine the phaseout strategies of third parties. UN وإذا لم يقم الطرف المسؤول عن السفينة برصد مخزونات المواد المستنفدة للأوزون على النحو الملائم، فيمكن عندئذ إنزالها في أي مكان، مما يحبط استراتيجيات التخلص التدريجي لأطراف ثالثة.
    You know, if the second guy unloaded the jewelry... Open Subtitles إذا كان الرجل الثاني قد فرغ الجواهر أتعلمين ؟
    She unloaded a couple of rounds of buckshot 5 feet from here. Open Subtitles فرّغت زوج من خراطيش الصيد على بعد 5 أقدام من هنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more