"unoccupied" - Translation from English to Arabic

    • غير مأهولة
        
    • شاغرة
        
    • غير المأهولة
        
    • غير مشغولة
        
    • غير مشغول
        
    • الشاغرة
        
    • شاغر
        
    • غير المشغولة
        
    • غير مأهول
        
    • غير محتلة
        
    • غير المشغول
        
    • وغير المأهولة
        
    An Israeli source conceded that some 12 per cent of the settlements could be unoccupied. UN واعترف مصدر إسرائيلي بأن ما يقارب ١٢ في المائة من المستوطنات ربما تكون غير مأهولة.
    Looks like the project's been in limbo since the economy crashed, but all the houses are still there unoccupied. Open Subtitles يبدو أن المشروع كان في طى النسيان ، منذ تدهور أحوال الإقتصاد لكن جميع المنازل مازالت غير مأهولة بالسكان
    Unfortunately, the seats reserved for the specialized agencies during the deliberations of the Committee were habitually unoccupied. UN والمؤسف أن المقاعد المخصصة للوكالات المتخصصة في مداولات اللجنة تكون شاغرة عادة.
    As a result, many have taken refuge in unoccupied public buildings. UN ونتيجة لذلك، لجأ العديد من هؤلاء الأشخاص إلى مبانٍ حكومية شاغرة.
    The attacks on civilians, destruction of unoccupied houses, churches, mosques, shops, and so on do not normally contribute to defeating the enemy. UN فالهجمات على المدنيين وتدمير المنازل غير المأهولة والكنائس والمساجد والمحلات التجارية وما شابه ذلك لا يساهم عادة في هزيمة العدو.
    At present, this land is unoccupied and virtually unaltered. UN والأرض غير مشغولة حاليا ولم يطرأ عليها تغيير يذكر.
    The manifest lists 26A as unoccupied and I did the headcount myself. Open Subtitles القائمة توضح ان المقعد رقم 26أ كان غير مشغول و لقد قمت بالعد بنفسي
    Most of the savings occurred under personnel costs as a consequence of unoccupied posts. UN وجاءت معظم الوفورات في إطار تكاليف الموظفين نتيجة للوظائف الشاغرة.
    Only one warehouse is unoccupied, just outside Merthyr. Open Subtitles وهناك مستودع واحد شاغر فحسب على أطراف ميرثر
    The Israeli Ministry of Housing suggested that only 6 per cent were unoccupied. UN وأشارت وزارة اﻹسكان اﻹسرائيلية إلى أن نسبة الوحدات السكنية غير المشغولة هي ٦ في المائة فقط.
    Caves in the mountain are seldom unoccupied. Open Subtitles الكهوف في الجبل نادرًا ما تكون غير مأهولة
    Terra nullius is a concept closely associated with the European doctrine that considered discovered lands to be unoccupied or without a custodian. UN أما عبارة الأرض المشاع فتنطوي على مفهوم يرتبط ارتباطا وثيقا بالمبدأ الأوروبي الذي يعتبر أن الأراضي المكتشفة أراض غير مأهولة أو ليس عليها قيّم.
    In this connection, UNFICYP has repeatedly reminded the Turkish Cypriot side of the need to respect ownership rights, including in cases where properties remain unoccupied. UN وفي هذا السياق، ذكّرت اللجنة الجانب القبرصي التركي مرارا، بضرورة احترام حقوق الملكية، بما في ذلك في الحالات التي تبقى فيها المساكن غير مأهولة.
    unoccupied plots of land situated at the edge of the Akagéra national park have already been divided up. UN وقد تم بالفعل إفراز أراض شاغرة واقعة على حدود منتزه آكاغيرا الوطني.
    As concerns the occupied Syrian Golan, it was indicated that 28 per cent of the settlements remained unoccupied. UN وفيما يتعلق بالجولان السوري المحتل، فلقد أشير إلى أن ٢٨ في المائة من المستوطنات لا تزال شاغرة.
    I live directly opposite and have known this house to be long unoccupied. Open Subtitles أنا أسكن قبالة هنا و أعرف أن هذهِ المنازل غير شاغرة
    Fixtures, including windows and fences, are reported to have been removed from unoccupied properties by persons equipped with trucks. UN وأفيد عن قيام أشخاص يستغلون شاحنات بانتزاع التركيبات، بما فيها النوافذ واﻷسيجة، من الممتلكات غير المأهولة.
    It also applied to unoccupied property anywhere in Croatia owned by citizens of Yugoslavia. UN كما ينطبق على الممتلكات غير المأهولة في أي مكان في كرواتيا يمتلكه مواطنون من يوغوسلافيا.
    You have an unoccupied interrogation room. Open Subtitles أن لديك غرفة استجواب غير مشغولة
    unoccupied or unknown UN غير مشغولة أو غير معروفة
    Performing the refurbishment work on a largely unoccupied site would substantially reduce the time, cost and potential for cost overruns and delays. UN إن القيام بأعمال التجديد في موقع هو على نحو كبير غير مشغول سيؤدي إلى خفض الوقت والتكلفة وإمكانية زيادة التكاليف والتأخيرات.
    unoccupied rooms, and -- and supply closets? Open Subtitles والغرف الشاغرة ومرافق المؤن ؟ نحن نبحث كل مكان
    Rental for unoccupied floor space UN الإيجار المدفوع مقابل حيز طابقي شاغر
    If landowners perceive that they can get rid of people occupying their land, they will be less likely to sell or they might demand higher prices (prices more in keeping with those of unoccupied land). UN واذ اعتقد ملاك اﻷراضي أن بإمكانهم التخلص من اﻷشخاص الذين يشغلون أراضيهم فإن احتمال قبولهم بيع اﻷراضي سيقل أو أنهم قد يطلبون أسعارا أعلى )أسعار أكثر تماشيا مع أسعار اﻷراضي غير المشغولة(.
    Might've been some bog-standard burglar, who knew the place was unoccupied. Open Subtitles ربَّما كان لص عادياً، وعَلِم أن المكان غير مأهول حالياً
    60. There are certain towns which are not affected by the evils arising from the illegal occupation of property since they have unoccupied houses and there are formal means of settling disputes which operate more or less satisfactorily; this applies to Gisenyi, Ruhengeri and Kibuye. UN ٠٦- توجد تماماً مدن لم تتأثر بالمصائب الناجمة عن الاحتلال غير المشروع فيها للممتلكات، منازل غير محتلة وأشكال رسمية من أشكال تسوية المنازعات العقارية وتعمل على الوجه الملائم نوعاً ما؛ ذلك هو الحال مثلاً بالنسبة لجيسيني وروهنغيري وكيبوي.
    As more new staff are recruited, however, the stock of unoccupied facilities is reduced. Hence, the reduction in revenue from this source. UN بيد أن استخدام موظفين جدد يؤدي إلى تضاؤل الحيز غير المشغول من تلك المرافق، ومن ثم انخفاض الإيرادات المتأتية من هذا المصدر.
    We hope that the secretariat will also address the issue of abandoned and unoccupied stations, which pollute the pristine landscape of the Antarctic. UN ونرجو أن تتصدى الأمانة أيضا لمسألة المحطات المهجورة وغير المأهولة التي تلوث نقاء الصورة الطبيعية للقارة القطبية الجنوبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more