"unprotected" - English Arabic dictionary

    "unprotected" - Translation from English to Arabic

    • دون حماية
        
    • غير المحمية
        
    • بدون حماية
        
    • غير محمية
        
    • دون وقاية
        
    • بلا حماية
        
    • غير محمي
        
    • غير المحميين
        
    • بدون وقاية
        
    • غير المأمون
        
    • غير المأمونة
        
    • غير الآمن
        
    • وافتقارا
        
    • إلى الحماية
        
    • عدم حماية
        
    unprotected Work, Invisible Exploitation: Trafficking for the Purpose of Domestic Servitude UN العمل دون حماية والاستغلال المقنّع: الاتِّجار لأغراض الخدمة في المنازل
    The main mode of transmission is unprotected heterosexual sex - the result of a reluctance to using condoms. UN وطريقة الانتقال الرئيسية هي العلاقات الجنسية الغيرية غير المحمية بسبب ممانعة استخدام الواقيات الذكرية.
    Individuals within groups must not be left unprotected by allowing the rights of the group to supersede individual human rights. UN وأضاف أنه لا ينبغي ترك الأفراد داخل الجماعات بدون حماية بإعطاء حقوق الجماعة الأولوية على حقوق الإنسان للفرد.
    Three highly unstable countries under our watch are currently unprotected. Open Subtitles هنالك ثلاث دول غير مستقرة و غير محمية بنظرنا
    However, unprotected sex remained the main mode of transmission in the region and prevention remained a challenge. UN إلا أن ممارسة الجنس دون وقاية لا تزال تمثل الوسيلة الرئيسية لانتقال الأمراض في المنطقة، كما تظل الوقاية تحدياً كبيراً.
    Hundreds of complaints of human rights violations had been received from families and individuals living unprotected in the Tindouf camps. UN وقد وردت من الأسر والأفراد الذين يعيشون بلا حماية في مخيمات تندوف مئات الشكاوى بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان.
    'The sub not only gives us stunning 360-degree views,'it allows us to dive to depths where no unprotected human has ever been.' Open Subtitles الغواصة لا تعطينا فقط مناظر خلابة 360 درجة، تسمح لنا بالغوص إلى أعماق حيث لم يستطع بلوغها أي إنسان غير محمي.
    Extending coverage to unprotected workers UN توسيع نطاق التغطية ليشمل العمال غير المحميين
    Contributory systems have left the majority of the population unprotected when they reach old age. UN وخلفت الأنظمة القائمة على الاشتراكات أغلبية السكان دون حماية لدى بلوغ سن الشيخوخة.
    It was important to ensure that individuals within groups were not left vulnerable or unprotected by allowing rights of a group to supersede the human rights of an individual. UN ومن المهم ضمان عدم ترك الأفراد داخل الفئات ضعفاء أو دون حماية بالسماح بأن تحجب حقوق فئة ما حقوق الإنسان لأفراد آخرين.
    We should not read article 12, paragraph 4, in a manner which would leave a national unprotected against expulsion under domestic law. UN إننا يجب ألاّ نفسر الفقرة ٤ من المادة ١٢ بطريقة تترك الرعية دون حماية من الطرد بموجب القانون المحلي.
    unprotected strikes expose employees to liability for breach of their employment contract and causing breach of contract by their employers. UN والإضرابات غير المحمية تعني تعرض العمال المضربين لدفع تعويض عن خرق عقد العمل مع جواز إنهاء العقد من جانب أصحاب العمل.
    Overfishing by foreigners of Somalia’s unprotected waters is also a cause of great concern to us. UN وإن الصيد المفرط لﻷسماك من قِبل اﻷجانب في مياه الصومال غير المحمية هو أيضا مدعاة لقلق كبير لنا.
    Okay, imagine a letter had unprotected sex with a phone. Open Subtitles حسنا, تخيل رسالة تمارس الجنس بدون حماية مع هاتف
    80.7% of the women became infected through unprotected heterosexual relations. UN وأصيبت 80.7 في المائة من النساء من خلال العلاقات الجنسية بدون حماية.
    In rural areas, the population draws water from unprotected areas, such as wells and rivers. UN ففي المناطق الريفية، يستمد السكان ما يحتاجونه من المياه من مناطق غير محمية مثل الآبار والأنهار.
    Since the early 1990s, the most common manner of transmission has been through unprotected sexual relations. UN وكانت الوسيلة الأكثر شيوعا لانتقال الإصابة بالمرض منذ بداية التسعينات هي العلاقات الجنسية التي تمارس دون وقاية.
    I swear, I am never having unprotected sex again. Open Subtitles أقسم, أنني لن أمارس الجنس بلا حماية مجددا.
    It was gonna be an ugly ride, unprotected airspace. Open Subtitles ،كانت ستكون رحلة بشعة مجال جوّي غير محمي
    The situation of unprotected children in war and under foreign occupation has worsened since 2002. UN وقد ازدادت حالة الأطفال غير المحميين في الحرب أو تحت الاحتلال الأجنبي سوءا منذ عام 2002.
    Eight out of 10 infected women get the virus by having unprotected sex with an infected male partner. UN وتصاب ٨ نساء من بين كل ١٠ نساء مصابات بالفيروس من خلال ممارسة الاتصال الجنسي بدون وقاية مع ذكر مصاب.
    In some countries, young people experience pressure to opt out of education or to have unprotected sex. UN وفي بعض البلدان، يتعرض الشباب إلى ضغوط لترك التعليم أو لممارسة الجنس غير المأمون.
    Article 46 also establishes a woman's right to refuse to engage in unprotected sexual relations even in the case of married couples. UN كما تنص المادة 46 من القانون نفسه على حق النساء في رفض العلاقات الجنسية غير المأمونة حتى ولو كان ذلك ضمن الإطار الذي يجمع الأزواج المرتبطين بشكل قانوني؛
    Have you had unprotected sex with men, prostitutes? Open Subtitles هل كان لديك ممارسة الجنس غير الآمن مع الرجال والعاهرات؟
    The Government of Guatemala reiterates its desire to demonstrate its interest in and commitment to working unceasingly to ensure the full enjoyment of human rights for all, especially those who, owing to special circumstances, are considered to be particularly vulnerable and unprotected. UN تجدد حكومة غواتيمالا تأكيد رغبتها واهتمامها وتعهدها بالنضال الدائم من أجل إعمال حقوق الإنسان للجميع بشكل كامل، ولا سيما لصالح من يعتبرون بحكم وضعهم الخاص أكثر ضعفا وافتقارا إلى الحماية.
    Such persons are particularly unprotected from the legal, social and political standpoint, in the places where they reside or through which they transit. UN فهؤلاء الأشخاص يفتقرون بصورة خاصة إلى الحماية من الناحية القانونية والاجتماعية والسياسية، في أماكن إقامتهم أو عبورهم.
    Cultural deterioration of a more serious nature may occur when historic sites and buildings are unprotected and the traditionally built environment is replaced or virtually disappears. UN وقد يحدث تدهور ثقافي ذو طابع أشد خطورة عند عدم حماية المواقع والمباني التاريخية أو عند استبدال بيئة المباني التقليدية أو اختفاؤها الفعلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more