"unqualified" - Translation from English to Arabic

    • غير المشروط
        
    • غير مؤهلين
        
    • غير المؤهلين
        
    • غير مشروط
        
    • المطلق
        
    • غير مشفوع بتحفظات
        
    • غير مشفوعة بتحفظات
        
    • غير مؤهل
        
    • غير متحفظ
        
    • غير مشفوع بتحفظ
        
    • غير المشفوع بتحفظات
        
    • بدون تحفظات
        
    • قاطعا
        
    • بدون تحفظ
        
    • مطلقا
        
    I would like to reaffirm my delegation's unqualified support to UNWomen in realizing the shared vision of gender equality and women's empowerment. UN وأود إعادة التأكيد على دعم وفد بلدي غير المشروط للهيئة في تحقيق الرؤية المشتركة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    It is also concerned about the fact that in many rural areas justice is administered by unqualified and untrained persons. UN وهي تشعر بالقلق أيضا ﻷن العدالة في العديد من المناطق الريفية يضطلع بها أشخاص غير مؤهلين وغير مدربين.
    The costly repatriation of unqualified officers is a burden for the Mission. UN وتمثل إعادة الضباط غير المؤهلين إلى وطنهم الباهظة الكلفة عبئا على البعثة.
    Despite all of that, the fact remains that we need unqualified support and enhanced resources from all of our development partners. UN وبالرغم من كل ذلك، تظل الحقيقة أننا بحاجة إلى دعم غير مشروط وموارد محسنة من جميع شركائنا الإنمائيين.
    Nicaragua reaffirms its unqualified respect for the right to life from the moment of conception. UN وتؤكد نيكاراغوا من جديد احترامها المطلق للحق في الحياة منذ بداية الحمل.
    The Board issued an unqualified opinion on the financial statements for the period under review, as reflected in chapter I. UN أصدر المجلس رأيا غير مشفوع بتحفظات بشأن البيانات المالية للفترة قيد الاستعراض، على النحو الوارد في الفصل الأول.
    In 2012 the eight United Nations entities mentioned above successfully produced financial statements that complied with the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) and received unqualified audit opinions from the Board of Auditors. UN وفي عام 2012، نجحت الكيانات الثمانية المذكورة أعلاه في إعداد بيانات مالية تمتثل للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وتلقت آراء بشأن مراجعة الحسابات غير مشفوعة بتحفظات من مجلس مراجعي الحسابات.
    Therefore, it would not be correct to have an unqualified waiver in article 34. UN وعليه، لا يصح النص على التنازل غير المشروط في المادة 34.
    It was also doubted whether unqualified acceptance of an offer of reparation could be subsumed under the category of waiver. UN وأُعرب أيضاً عن الشك في إمكانية إدراج القبول غير المشروط لعرض الجبر في باب التنازل.
    In all aspects of its work the Tribunal deserves the unqualified support of the international community. UN وتستحق المحكمة، في جميع جوانب أعمالها، الدعم غير المشروط من المجتمع الدولي.
    It is also concerned about the fact that in many rural areas justice is administered by unqualified and untrained persons. UN وهي تشعر بالقلق أيضا ﻷن العدالة في العديد من المناطق الريفية يضطلع بها أشخاص غير مؤهلين وغير مدربين.
    Some 70 per cent of the teachers are Israeli or unqualified to teach and local teachers from the Golan have been dismissed. UN فنحو ٧٠ في المائة من المدرسين إسرائيليون أو غير مؤهلين للتدريس، كما فصل المدرسون المحليون من أبناء الجولان من وظائفهم.
    He condemned the use of fatwas by unqualified persons. UN وأدان صدور فتاوى عن أشخاص غير مؤهلين لذلك.
    Effective screening tools must therefore be devised that filter out the large numbers of unqualified candidates that unavoidably apply. UN وعليه، يجب ابتكار أدوات تمحيص فعالة تستبعد الأعداد الكبيرة من المرشحين غير المؤهلين الذين سيقدمون حتماً طلبات توظيف.
    The largest group among the long-term unemployed was the older, unqualified unemployed with limited motivation. UN وسُجِّل أكبر عدد من العاطلين عن العمل منذ مدة طويلة في صفوف المسنين غير المؤهلين ذوي الدوافع المحدودة.
    Her Government’s satisfaction was not, however, unqualified. UN على أنها أضافت أن رضاء حكومتها ليس غير مشروط.
    The peace process in all its facets deserves, especially at this time, the unqualified support and understanding of the international community. UN وتستأهل عملية السلام بجميع جوانبها، خاصة في الوقت الراهن، التأييد المطلق والتفهم من جانب المجتمع الدولي.
    The Board issued an unqualified opinion on the financial statements for the period under review, as reflected in chapter III. UN وأصدر المجلس رأيا غير مشفوع بتحفظات بشأن البيانات المالية للفترة قيد الاستعراض، على النحو الوارد في الفصل الثالث.
    UNDP was one of the few United Nations organizations to receive unqualified audit opinions from the United Nations Board of Auditors for three consecutive biennia. UN وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي هو منظمة من منظمات الأمم المتحدة القليلة التي تلقت آراء مراجعة حسابات غير مشفوعة بتحفظات من مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة عن ثلاث فترات سنتين متعاقبة.
    The Iraqi Government is reported to favour another scholar whom many clerics feel is unqualified. UN وجاء أن حكومة العراق تميل إلى مناصرة عالِم آخر يعتبر في نظر الكثيرين من رجال الدين غير مؤهل.
    The Deputy Executive Director also indicated that for the sixth biennium, the Board of Auditors had given UNICEF an unqualified opinion on the financial statements. UN وأشارت أيضا إلى أن مجلس مراجعي الحسابات قدم إلى اليونيسيف رأيا غير متحفظ عن البيانات المالية لفترة السنتين السادسة.
    unqualified, with emphasis of matter UN غير مشفوع بتحفظ مع تركيز على موضوعات معينة
    The financial statements have been audited by the Board of Auditors, and its unqualified audit opinion and report are attached. UN وقد راجع مجلس مراجعي الحسابات البيانات المالية ويُرفَق بهذا التقرير رأيه غير المشفوع بتحفظات وتقريره.
    The Board issued an unqualified opinion on the financial statements for the period under review, as reflected in chapter III of the present report. UN وأصدر المجلس رأيا بدون تحفظات بشأن البيانات المالية للفترة قيد الاستعراض، كما هو مبين في الفصل الثالث من هذا التقرير.
    The Board has issued an unqualified opinion on the financial statements for the period under review, as reflected in chapter III of the present report. UN وأصدر المجلس رأيا قاطعا بشأن البيانات المالية عن الفترة قيد الاستعراض، على النحو المبين في الفصل الثالث من هذا التقرير.
    We reassure you and your Bureau of our unqualified support and cooperation. UN ونحن نؤكد لكم ولمكتبكم دعمنا وتعاوننا بدون تحفظ.
    The United States considers the 2006 Review Conference of the Biological Weapons Convention to have been an unqualified success. UN وتعتبر الولايات المتحدة أن مؤتمر استعراض اتفاقية الأسلحة البيولوجية المعقود في عام 2006 قد حقق نجاحا مطلقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more