"unrelated" - Translation from English to Arabic

    • غير ذات صلة
        
    • لا صلة لها
        
    • غير المتصلة
        
    • غير ذات الصلة
        
    • لا علاقة لها
        
    • لا تتعلق
        
    • لا صلة له
        
    • إعادة التخصيص
        
    • ليست لها صلة
        
    • غير مترابطة
        
    • عديمة الصلة
        
    • لا تمت بصلة
        
    • ليست ذات صلة
        
    • ولا صلة
        
    • التي لا صلة
        
    They were considered nonderogable either because of their peremptory nature or because they were viewed as unrelated to emergency situations. UN وأنها تعتبر غير قابلة للتقييد بسبب طبيعتها القطعية أو بسبب أنها تبدو غير ذات صلة بحالات الطوارئ.
    Sometimes they can be triggered by unrelated developments elsewhere. UN بل ويمكنها أحيانا أن تثير تطورات غير ذات صلة في مكان آخر.
    Greater flexibility in these areas is not compatible with artificial and arbitrary time frames that are unrelated to needs or performance. UN وزيادة المرونة في هذه المجالات لا تتمشى مع وضع أطر زمنية مصطنعة وتعسفية لا صلة لها بالاحتياجات أو بالأداء.
    (vi) State practice which is unrelated to judicial proceedings UN ' 6` ممارسة الدول غير المتصلة بالإجراءات القضائية
    For ease of transition, however, there should be a short gap between unrelated meetings. UN وتيسيرا للانتقال من جلسة إلى أخرى ينبغي على أي حال أن يكون هناك فاصل قصير بين الاجتماعات غير ذات الصلة.
    There was an 8 centimetre bruise to the right side of the forehead which was unrelated to the gunshot wound. UN وكانت هناك بالجانب اﻷيمن من الجبهة سجحــــة طولها ٨ سم ، لا علاقة لها بالجرح الناجم عن الطلقة.
    In some instances the offsets may have been unrelated to peacekeeping operations and could have been subject to negotiations. UN وفي بعض الحالات قد لا تتعلق عمليات التقاص بعمليات لحفظ السلام، وكان يمكن أن تكون خاضعة للتفاوض.
    In response, the Permanent Representative informed the Mission that the detention of the person concerned was unrelated to his appearance at the public hearing. UN وأبلغ الممثل الدائم البعثة في رده أن احتجاز الشخص المعني لا صلة له بمثوله في جلسة الاستماع العلنية.
    The number of unrelated assignments is subtracted from the number of cancelled meetings. UN وطرح عدد حالات إعادة التخصيص غير ذات الصلة من عدد الجلسات الملغاة.
    Knowledge of previous unrelated awards is not pertinent to making such a determination. UN وتعد معرفة العقود غير المتصلة ببعضها والممنوحة سابقا غير ذات صلة باتخاذ ذلك القرار.
    Decreased number of audit observations on unrelated charges to projects. 2.i UN انخفاض عدد ملاحظات مراجعي الحسابات بشأن تحميل نفقات غير ذات صلة بالمشاريع.
    That arrangement has largely been diluted in recent years through the imposition of unrelated preconditions by the nuclear-weapon States. UN وقد أُضعف ذلك الترتيب في الأعوام الأخيرة إلى حد كبير بفرض الدول الحائزة للأسلحة النووية شروطا مسبقة غير ذات صلة.
    He was reluctant to send another letter to the Commission for a minor issue unrelated to the substance of the draft guideline. UN وقال إنه متردد في إرسال رسالة أخرى إلى اللجنة تتعلق بمسألة ثانوية لا صلة لها بمضمون مشروع المبدأ التوجيهي.
    The settlement included claims that have now been submitted to the Commission and claims wholly unrelated to Iraq's invasion of Kuwait. UN وشملت التسوية المطالبات المعروضة الآن على اللجنة ومطالبات لا صلة لها على الإطلاق بغزو العراق للكويت.
    They did not see how " unrelated " groundwaters could be envisaged as part of a system of water that constituted a unitary whole. UN وقالوا إنهم لا يرون كيف يمكن أن تكون المياه الجوفية ' ' غير المتصلة`` جزءا من شبكة من المياه تشكل كلا واحدا.
    This change is one indicator of a decrease in enquiries unrelated to the mandate of the Ethics Office. UN ويعد هذا التغير مؤشرا لتناقص الاستفسارات غير ذات الصلة بولاية مكتب الأخلاقيات.
    I'm saying, it's an interesting fact that is unrelated to our case. Open Subtitles أنا أقول إنّها حقيقة مثيرة للإهتمام التي لا علاقة لها بقضيّتنا
    In Lebanon, one staff member was still detained on charges unrelated to UNRWA activities. UN وفي لبنان، ما زال هناك موظف محتجز بتهم لا تتعلق بأنشطة الأونروا.
    For the first time ever, the Security Council has devoted a resolution to a thematic concern, unrelated to a specific situation or an immediate incident. UN فلأول مرة في التاريخ، يكرس مجلس الأمن قراراً لتناول اهتمام مواضيعي لا صلة له بحالة معينة أو حادثة مباشرة.
    The number of unrelated assignments is subtracted from the number of cancelled meetings. UN وطرح عدد حالات إعادة التخصيص غير ذات الصلة من عدد الجلسات الملغاة.
    He therefore hoped that future sessions would concentrate on substantive issues unrelated to the highly politicized matter of working methods. UN ولذلك فهو يأمل في أن تركز الدورات المقبلة على القضايا الموضوعية التي ليست لها صلة بمسألة أساليب العمل المسيسة للغاية.
    As noted before, this may result in a situation where there are unrelated sets of accounting rules operating in the same country, and it would be sensible for some rationalization to take place. UN وكما لوحظ أعلاه، فإن هذا قد يؤدي إلى حالة تطبق فيها مجموعات غير مترابطة من القواعد المحاسبية في ذات البلد، ومن ثم فإن من المعقول أن يكون هناك بعض الترشيد.
    75. Nevertheless, the problem is clearly not wholly unrelated to the one with which this chapter deals. UN ٧٥ - وبديهي أن ذلك لا يعني أن المسألة عديمة الصلة بالمشكلة موضوع هذا الفصل.
    They are thus unrelated to a possible enlargement of the Council. UN وهي، من ثمّ، لا تمت بصلة للتوسيع المحتمل لعضوية المجلس.
    The Advisory Committee noted that the budget proposes redeployment of an Engineering Clerk to cover an unrelated function. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الميزانية تقترح نقل موظف للشؤون الهندسية لتأدية مهمة ليست ذات صلة.
    He proposed that the last sentence of the paragraph should be deleted, as it was speculative and unrelated to the law. UN واقترح أن تُحذف الجملة الأخيرة من الفقرة، لأنها تكهنية ولا صلة لها بالقانون.
    However, if the study undertaken by the Commission covered only unilateral acts which were unrelated to pre-existing customary or conventional rules, the topic might lose much of its relevance. UN وإذا لم تغط الدراسة التي تجريها اللجنة سوى الأفعال الانفرادية التي لا صلة لها بالقواعد العرفية أو التعاهدية الموجودة أصلا، فقد يفقد الموضوع كثيرا من أهميته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more