"unskilled" - Translation from English to Arabic

    • غير المهرة
        
    • غير الماهرة
        
    • لا تتطلب مهارات
        
    • غير مهرة
        
    • غير الماهرات
        
    • غير المؤهلين
        
    • غير الماهر
        
    • غير الماهرين
        
    • غير ماهرة
        
    • لا تتطلب مهارة
        
    • إلى مهارات
        
    • غير المؤهلة
        
    • غير المدربين
        
    • غير مؤهلين
        
    • تفتقر إلى المهارة
        
    unskilled manual labour `is an emerging sector, with 17 per cent of women and 13 per cent of men employed in this sector. UN وقطاع العمال اليدويين غير المهرة قطاع ناشئ، وتبلغ نسبة النساء العاملات فيه 17 في المائة مقابل 13 في المائة من الرجال.
    Poverty on a widespread scale will not loosen its grip until unskilled labour earns wages that can pull families out of poverty. UN ولن تخف قبضة الفقر على نطاق واسع حتى يتقاضى العمال غير المهرة رواتب تمكنهم من انتشال أسرهم من مخالب الفقر.
    This notwithstanding, 83 per cent of managerial and administrative positions are held by males, 79 percent of unskilled employees are females. UN ويشغل الرجال 83 في المائة من المناصب التنظيمية والإدارية؛ و 79 في المائة من العاملين غير المهرة من النساء.
    Consequently, hardly any safety nets or social security schemes exist, which guard against the exploitation of unskilled labour and informal employment. UN وعليه، لا تكاد توجد شبكات أمان أو خطط للضمان الاجتماعي تحمي من استغلال اليد العاملة غير الماهرة والعمالة غير الرسمية.
    The migrants are mostly engaged in unskilled occupations in their destination countries, working in agriculture, construction or services. UN ويعمل المهاجرون في الغالب في مهن لا تتطلب مهارات في البلدان التي يقصدونها، حيث يعملون في الزراعة أو التشييد أو الخدمات.
    Extremely poor emigrants have a low educational level, depending on their age, and work as unskilled labourers to earn a minimum income allowing them to send remittances to their families. UN والمهاجرون الفقراء فقراً مدقعاً هم من ذوي المستوى التعليمي المنخفض، حسب أعمارهم، ويعملون كعمال غير مهرة لكسب حد أدنى من الدخل يتيح لهم إرسال تحويلات إلى أسرهم.
    For this reason, it is characterized by substantial economic activity, but biased towards unskilled labour and substantial underemployment. UN ولهذا السبب، فهو يتميز بنشاط اقتصادي هائل، غير أنه يُؤْثر العمال غير المهرة والعمالة الناقصة الكثيفة.
    He recommends that the Government continue to enhance the effective implementation of existing laws related to the treatment of unskilled foreign workers. UN ويوصي بأن تمضي الحكومة في تعزيز التنفيذ الفعال للقوانين القائمة المتعلقة بمعاملة العمال الأجانب غير المهرة.
    Moreover, beneficiaries were sought out to represent the most vulnerable in society: the unskilled, minorities and the disabled. UN وعلاوة على ذلك، روعي في المستفيدين تمثيلهم لأكثر الفئات ضعفا في المجتمع: وهم العمال غير المهرة والأقليات والمعوقون.
    Such restrictions are usually imposed on unskilled workers and tend to exacerbate the suffering of poor people. UN وعادة ما تُفرض هذه القيود على العمال غير المهرة ويغلب أن تزيد من حدة المعاناة التي يلاقيها الفقراء.
    However, trade liberalization is often associated with an increase in the skilled/unskilled wage gap. UN بيد أن تحرير التجارة كثيراً ما يرتبط بزيادة الفجوة في الأجور بين العمال المهرة والعمال غير المهرة.
    The resulting consequence of the increase of the skilled/unskilled wage gap is generally reflected in the gender wage gap. UN وعامة ينعكس تأثير زيادة الفجوة في الأجور بين العمال المهرة والعمال غير المهرة على الفجوة في الأجور بين الجنسين.
    While the pool of unskilled individuals is large in developing countries, skilled workers are much rarer. UN وفي حين أن عدد الأفراد غير المهرة كبير في البلدان النامية، يكون العمال المهرة أشد ندرة.
    Under simple integration strategies, unskilled labour becomes the principal locational determinant. UN وفي إطار استراتيجيات التكامل البسيط تصبح اليد العاملة غير الماهرة العامل الحاسم الرئيسي في تحديد مكان الاستثمار.
    Moreover, skilled labour has become more mobile whereas unskilled labour continues to face important constraints. UN وبالإضافة إلى ذلك، ازدادت حركة اليد العاملة الماهرة، بينما لا تزال اليد العاملة غير الماهرة تواجه قيودا كبيرة.
    Employment opportunities were limited to unskilled daily wage labour. UN وأضاف أن فرص العمل تقتصر على اليد العاملة غير الماهرة التي تتقاضى أجرا يوميا.
    As a result, growing numbers of youth were being forced to take unskilled jobs to survive. UN ونتيجة لذلك، تضطر أعداد متزايدة من الشباب إلى ممارسة وظائف لا تتطلب مهارات من أجل البقاء.
    They were also more likely to use unskilled workers, which is also an important consideration for many host countries. UN كما أن احتمال استخدامها عمالاً غير مهرة هو أكبر، وهذا أيضاً اعتبار هام لدى كثير من البلدان المضيفة.
    Owing to the general lack of employment opportunities, UNRWA has not been able to offer employment to a large number of unskilled women in Gaza. UN ونتيجة عدم وجود فرص عمل عموماً، لم تتمكن الأونروا من توفير تشغيل عدد كبير من النساء غير الماهرات في غزة.
    The firm pays an amount equivalent to 50 per cent of the minimum wage for unskilled workers to the Employment Fund. UN وتسدد الشركة إلى صندوق العمل حصة تعادل 50 في المائة من الأجر الاجتماعي الأدنى الذي يتقاضاه العمال غير المؤهلين.
    Outside the home, men and women generally receive equal pay for equal work, even in the area of unskilled labour. UN وفي خارج البيت، يتلقى الرجل والمرأة بعامة أجرا متساويا عن العمل المتساوي حتى في مجال العمل غير الماهر.
    The Portuguese held the highest posts in the hierarchies of public administration and the private sector as well as jobs as unskilled labourers in Angolan towns. UN وكان البرتغاليون يشغلون الوظائف الأعلى في الهيكل الهرمي للإدارة العامة والقطاع الخاص، وبالمثل كانوا يشغلون أيضاً وظائف العاملين غير الماهرين في مدن أنغولا.
    The Arab population had been obliged to abandon agricultural work in favour of unskilled menial daily labour. UN وقد أرغم السكان العرب على ترك أعمالهم الزراعية من أجل القيام بأعمال يومية غير ماهرة.
    The employment available to the Syrian population in the Golan is limited to unskilled and semi-skilled daily wage labour. UN وتنحصر فرص العمل المتاحة للسكان السوريين في الجولان في أعمال المياومة التي لا تتطلب مهارة أو تتطلب مهارة ضئيلة.
    This is partly due to a greater number of unskilled jobs available for men. UN وهذا يرجع جزئيا إلى إتاحة عدد أكبر من الأعمال التي لا تحتاج إلى مهارات أمام الرجال.
    Holders of supervisory positions earn more than triple the wages of unskilled labour. UN ومن يشغلون وظائف إدارية يحصلون على أجور تفوق ثلاثة أضعاف أجور اليد العاملة غير المؤهلة.
    India would suffer the most, with 7.2 million additional poor, owing to the negative impact on the real wages of unskilled labourers. UN ستكون الهند الأشد معاناة، بزيادة 7.2 ملايين فقير آخر بسبب الأثر السلبي على الأجور الحقيقية للعمال غير المدربين.
    Typically, homeless persons are often unemployed or are employed as temporary or unskilled labourers. UN وعموما، يكون المشردون بلا عمل أو يعملون كعمال مؤقتين أو غير مؤهلين.
    Women in the 2002 census report are still reported as having lower status jobs and clustered in unskilled jobs. UN إذ لا يزال يبلغ على أساس تقرير التعداد الصادر في 2002 أن النساء يشغلن وظائف ذات وضع أقل وأنهن يتجمعن في الوظائف التي تفتقر إلى المهارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more