"unsound" - English Arabic dictionary

    "unsound" - Translation from English to Arabic

    • غير السليمة
        
    • غير سليمة
        
    • غير سليم
        
    • غير السليم
        
    • بعدم سلامة
        
    • سليمة من
        
    • غير رشيدة
        
    • معيبة بالنظر
        
    • مختل
        
    • واهية إلى أبعد الحدود
        
    • وغير السليمة
        
    Flight of capital chased away by internal conflicts and unsound economic policies have made these situations worse. UN ومما زاد هذه الأوضاع سوءا هروب رؤوس الأموال بسبب النزاعات الداخلية والسياسات الاقتصادية غير السليمة.
    Many coastal and marine resources are affected by over-exploitation and unsound practices. UN وكثير من الموارد الساحلية والبحرية تتأثر بالاستغلال المفرط والممارسات غير السليمة.
    The ability of UNOPS to estimate costs and determine fee levels must improve so as to avoid financially unsound engagements. UN ويجب تحسين قدرة المكتب على تقدير التكاليف وتحديد مستويات الرسوم لتفادي الارتباطات المالية غير السليمة.
    Weak underwriting standards combined with unsound risk management added to the problem. UN وتفاقمت المشكلة بسبب ضعف معايير الاكتتاب بالإضافة إلى إدارة المخاطر إدارة غير سليمة.
    In too many cases, even essential services are limited, poorly managed or technically unsound. UN فحتى الخدمات اﻷساسية تكون محدودة أو سيئة اﻹدارة، أو غير سليمة فنياً، في عدد كبير جداً من الحالات.
    This had been found to be fundamentally unsound and was considered to be a recipe for future breakdown. UN وقد ثبت أن هذا الأمر غير سليم أساسا، واعتبر أنه صيغة محكوم عليها بالفشل التام في المستقبل.
    Sudden economic shocks or unsound fiscal management could affect the general security situation. UN وقد تؤثر الصدمات الاقتصادية المفاجئة أو الإدارة المالية غير السليمة على الوضع الأمني العام.
    We must put an end to the destruction being caused by the irrational use of natural resources and by unsound patterns of consumption and production. UN وواجبنا أن نكف عن التدمير الناجم عن الاستخدام غير الرشيد للموارد الطبيعية والأنماط غير السليمة للإنتاج والاستهلاك.
    This often occurs as a result of unsound legal, constitutional and institutional frameworks or the lack of implementation of more acceptable frameworks. UN وكثيرا ما يحصل ذلك بسبب الأطر القانونية والدستورية والمؤسسية غير السليمة أو بسبب عدم تنفيذ أطر مقبولة أكثر.
    Internally, countries are increasingly using various taxes and incentives more fully to reflect environmental costs but are only at an early phase in the study of environmentally unsound subsidies. UN وداخليا، تستخدم البلدان بصورة متزايدة مختلف الضرائب والحوافز لتعكس التكاليف البيئية بشكل أوفى، إلا أنها لا تزال في مرحلة مبكرة من دراسة اﻹعانات غير السليمة بيئيا.
    This is compounded by poverty-induced environmentally unsound production patterns. UN وتضاعف أنماط الاستهلاك غير السليمة بيئيا والناشئة عن الفقر من تعقيد هذه الحالة.
    There, unsound investment threatens the homes and the jobs of the middle class. UN فهناك تهدد الاستثمارات غير السليمة منازل ووظائف الطبقة المتوسطة.
    The Act covers punishment for distribution of unsound information and also includes measures against distribution of information which is harmful to young people. UN ويعاقب القانون على توزيع المعلومات غير السليمة كما يشمل تدابير لمكافحة توزيع المعلومات الضارة بالشباب.
    The dire state of these areas is the result of the ill-advised use of water resources and unsound agricultural practices in Uzbekistan and throughout the region. UN وهذه الكارثة التي لحقت بهذه المناطق هي نتيجة سوء استعمال الموارد المائية والممارسات الزراعية غير السليمة المتبعة في أوزبكستان وفي كافة أنحاء المنطقة.
    Chapter 26 recommends that indigenous lands need to be protected from environmentally unsound practices and from activities the people consider to be socially and culturally inappropriate. UN ويوصي الفصل 26 بضرورة حماية أراضي السكان الأصليين من الممارسات غير السليمة بيئيا ومن الأنشطة التي يعتبرها السكان الأصليون غير مناسبة اجتماعيا وثقافيا.
    36. Many schools are structurally unsound and need to be demolished. UN 36 - توجد مدارس كثيرة غير سليمة البنيان، ويجب هدمها.
    Israeli settlement activity was depleting water and land resources in environmentally unsound ways. UN وذكر أن نشاط الاستيطان الإسرائيلي يؤدّي إلى استنـزاف المياه وموارد الأرض بطرق غير سليمة من الناحية البيئية.
    This has been found to be fundamentally unsound and potentially dangerous for the Fund. UN وقد وُجد أن هذا الأمر غير سليم أساسا ويحتمل أن يشكل خطرا على الصندوق.
    He must also not be otherwise expressly disqualified, for example, because he is a public officer or because he is of unsound mind or because he has been convicted of a serious criminal offence. UN ويجب أيضا ألا يكون عديم الأهلية صراحة على نحو آخر كأن يكون موظفا عموميا أو غير سليم ذهنيا أو مدانا بارتكاب جناية جسيمة.
    Prevent harmful effects on health and the environment from unsound disposal of pesticide-treated bednets. UN منع الآثار الضارة بالصحة والبيئة الناجمة عن التخلص غير السليم من الناموسيات المعالجة بمبيدات الآفات.
    (j) To develop knowledge and information on the estimated current and projected financial and other impacts on sustainable development associated with the unsound management of chemicals of concern on a global basis. UN (ي) استحداث معارف ومعلومات عن تقدير التأثيرات المالية الراهنة والمتوقعة وغيرها من التأثيرات على التنمية المستدامة المرتبطة بعدم سلامة إدارة المواد الكيميائية المثيرة للقلق على أساس عالمي.
    However, growing pressure on the natural resources, mainly because of poverty, ignorance and the state of the economy, is leading to their unsound management. UN بيد أن وجود ضغط بدرجة متزايدة على الموارد الطبيعية وهو ما يرجع بقدر كبير إلى الفقر والجهل وإلى الظروف الاقتصادية يؤدي إلى إدارة هذه الموارد إدارة غير رشيدة.
    Aside from the fact that the grounds for such expulsions appear unsound, it must be said that they are incompatible with the fundamental principle set out in the Declaration on the Human Rights of Individuals Who are not Nationals of the Country in which They Live, adopted by the General Assembly in 1985, which states: " No alien shall be arbitrarily deprived of his or her lawfully acquired assets. " UN وعلاوة على كون حالات الطرد هاته تبدو معيبة بالنظر إلى أسبابها()، فلا بد من الإشارة أيضاً إلى أنها غير متوائمة مع المبدأ الأساسي الوارد في إعلان حقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه، الذي اعتمدته الجمعية العامة في عام 1985، والذي يقضي " بألا يُحرم الأجنبي على نحو تعسفي مما اكتسبه من أصول بطريقة قانونية " ().
    Disqualification as a voter occurs under specific circumstances such as if a person is found to be of unsound mind or is serving a sentence of imprisonment. UN ويجرد الناخب من حق التصويت في ظل ظروف معينة إذا ثبت أنه مختل عقليا أو يقضي عقوبة السجن المحكوم بها.
    At the second meeting, abandoning your initial position, you provided explanations that were basically unsound. UN ففي اللقاء الثاني، تراجعتما كل عن موقفه المبدئي، حيث قدمتما تفسيرات واهية إلى أبعد الحدود.
    Ensuring that environmentally unsound technologies and products that are prohibited, cause severe environmental degradation or are harmful to human health are not transferred to other countries; UN (ج) التأكد من عدم نقل التقنيات والمنتجات المحظورة وغير السليمة بيئياً، أو تسبب التدهور البيئي الشديد، أو تضر بصحة الإنسان، إلى بلدان أُخرى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more