"unsuccessful" - Translation from English to Arabic

    • فاشلة
        
    • غير ناجحة
        
    • فشل
        
    • غير الناجحة
        
    • الفاشلة
        
    • غير الفائزين
        
    • تكلل بالنجاح
        
    • ينجح
        
    • إخفاق
        
    • باءت بالفشل
        
    • عدم نجاح
        
    • فشلها
        
    • لم تنجح
        
    • الفشل
        
    • فشلت
        
    Incidentally, we saw the unsuccessful attempt in the Statistical Commission recently to eliminate indicators for monitoring Millennium Development Goal 8. UN وفي هذا السياق، فقد شهدنا مؤخرا محاولة فاشلة في اللجنة الإحصائية لإزالة المؤشرات لرصد الهدف الإنمائي الثامن للألفية.
    Many times, we are so overwhelmed with very sophisticated strategies that are foreign to us, resulting in unsuccessful programmes and unsustainable ventures. UN وفي كثير من الأحيان، تطغى علينا استراتيجيات متطورة جدا غريبة عنا، مما يسفر عن برامج غير ناجحة ومشاريع غير مستدامة.
    If the boys are unsuccessful, they are usually abandoned. UN وإذا فشل الصبيان، فعادة ما يتم التخلي عنهم.
    This was agreed, bearing in mind recent negative experiences that resulted from unsuccessful attempts to solve the problem. UN وتم الاتفاق على هذا مع الأخذ بعين الاعتبار التجارب السلبية التي تمخضت عن المحاولات غير الناجحة لحل المشكلة.
    Unless otherwise attributable to the State under other provisions of Chapter II, the acts of such unsuccessful movements are not attributable to the State. UN ما لم تنسب خلاف ذلك الى الدولة بموجب أحكام أخرى من الفصل الثاني، فإن تصرفات هذه الحركات الفاشلة لا تنسب إلى الدولة.
    Such agreements may provide for a system of compensation to unsuccessful bidders based on a certain percentage of profits of successful bidders to divide among unsuccessful bidders at the end of a certain period. UN وهذه الاتفاقات يمكن أن تشتمل على نظام لتعويض غير الفائزين من مقدمي العطاءات على أساس نسبة مئوية معينة من أرباح الفائزين بالعطاء تقسم فيما بين غير الفائزين في نهاية فترة معينة.
    Anyway, the bronzing process was too heavy, and it kind of cracked open-let's just say it was unsuccessful. Open Subtitles على أية حال، العملية البرونزية كانت ثقيلة جدا وحصلت بعض التصدّعات, لنقل أن العملية كانت فاشلة
    During the fourth quarter of 2010, several unsuccessful attempts to break the stalemate on the Abyei referendum were made. UN وخلال الفصل الرابع من عام 2010، أجريت عدة محاولات فاشلة لكسر الجمود الذي يسود إجراء الاستفتاء في أبييه.
    It is actually not surprising that the Armenian side is once again making an unsuccessful attempt to mislead the international community. UN وفي الواقع ليس من المستغرب قيام الجانب الأرمني مرة أخرى بمحاولة فاشلة لتضليل المجتمع الدولي.
    Now, we're aware that unsuccessful attempts have been made... puppets and so forth... to capture the attention of youth. Open Subtitles الآن نحن نعلم أنه كانت هناك محاولات غير ناجحة تم عملها الدمى وما شابهها لجذب انتباه الشباب
    Your attempt to murder this precious child was unsuccessful. Open Subtitles محاولتكِ لقتل هذا الطفل الغالي كانت غير ناجحة
    Although negotiations were unsuccessful at that time, the situation remained calm and the crowds eventually dispersed. UN وعلى الرغم من أن المفاوضات كانت غير ناجحة في ذلك الوقت، فإن الحالة ظلت هادئة وتفرقت الحشود في نهاية المطاف.
    Once these avenues proved unsuccessful, the authors addressed their complaint to the Human Rights Committee. UN ولما ثبت فشل هذين السبيلين، وجه صاحبا البلاغ شكواهما إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    That trend indicated that many Government efforts aimed at dealing with the problem had been unsuccessful. UN وازدياد الفارق هذا يدل على فشل الجهود الحكومية العديدة الرامية إلى التصدي لهذه المشكلة.
    What distinguishes successful from unsuccessful States is the ability to discipline allocations. UN والشيء الذي يميز البلدان الناجحة عن البلدان غير الناجحة هو القدرة على تنظيم المخصصات.
    Alternatively, future historians might see missed opportunities and unsuccessful negotiations as having condemned humanity to a more precarious existence. UN وفي المقابل، يُحتمل أن يرى مؤرخو المستقبل أن تضييع الفرص والمفاوضات غير الناجحة قادت العالم إلى وضع أكثر تقلبا.
    The unsuccessful Greek Cypriot attempt to convert Cyprus into a Greek Cypriot Republic resulted in the division of the island. UN والمحاولة القبرصية اليونانية الفاشلة لتحويل قبرص إلى جمهورية قبرصية يونانية قد أفضت إلى تقسيم الجزيرة.
    Such agreements may provide for a system of compensation to unsuccessful bidders based on a certain percentage of profits of successful bidders to divide among unsuccessful bidders at the end of a certain period. UN وهذه الاتفاقات يمكن أن تشتمل على نظام لتعويض غير الفائزين من مقدمي العطاءات على أساس نسبة مئوية معينة من أرباح الفائزين بالعطاء تقسم فيما بين غير الفائزين في نهاية فترة معينة.
    Despite these efforts to remedy the situation, the activities on the project have proved unsuccessful. UN ورغم كل ما بُذل من جهود لمعالجة هذا الوضع، ثبت أن الأنشطة التي تمت في هذا المشروع لم تكلل بالنجاح.
    The Iraqi counterpart stated that it had been unsuccessful in its endeavours to locate verifiable documentation of the abandonment of the clandestine nuclear programme. UN وقد أفاد النظير العراقي بأنه لم ينجح في مساعيه الرامية إلى تحديد مكان وثائق قابلة للتحقق بشأن التخلي عن البرنامج النووي السري.
    Contingency planning was needed for any unsuccessful UNIDO Desks. UN ولا بد أيضا من أن يكون هناك تخطيط طارئ تحسّبا لأي إخفاق في هذا الصدد.
    A final attempt was made in Quibdo but was unsuccessful owing to the activities of guerrilla movements in the region. UN وقد تم القيام بمحاولة أخيرة في كيبدو باءت بالفشل بسبب أنشطة الحركات التي تخوض حرب العصابات في المنطقة.
    It also contains information concerning the peaceful settlement of disputes in case the negotiations are unsuccessful. UN ويضم الدليل كذلك معلومات تتعلق بالحل السلمي للمنازعات في حالة عدم نجاح المفاوضات.
    It is no longer possible to redress the issue of the blocked horizon of the peace talks with the same means and methods that have been repeatedly tried and have proved unsuccessful in past years. UN لم يعد بالإمكان معالجة انسداد أفق محادثات السلام بنفس الوسائل التي جربت وثبت فشلها خلال السنوات الماضية.
    However, to date, UNMIS has been unsuccessful in obtaining that clearance from the Government of the Sudan. UN ومع ذلك، لم تنجح البعثة، حتى الآن، في الحصول على هذا الترخيص من حكومة السودان.
    Efforts to encourage qualified candidates from one part of the country to take up positions in other parts of the country were often unsuccessful, particularly where regional conflicts existed within the country. UN وكثيرا ما كان الفشل يصيب الجهود التي تبذل لتشجيع المرشحين المؤهلين من أحد مناطق البلد على قبول وظائف في مناطق أخرى منه، وخاصة عند وجود صراعات إقليمية داخل البلد.
    Fortunately, they were unsuccessful, but that once again pointed to Argentina's destructive stance with regard to the Islands. UN ولحسن الحظ، فشلت في ذلك، إلا أن هذا يشير مرة أخرى إلى موقف الأرجنتين التخريبي إزاء هذه الجزر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more