It wants to resist the iniquitous jeopardy suffered until now. | UN | وتريد أن تقاوم الخطر الغاشم الذي يداهمها حتى الآن. |
Around 30 per cent of the managers involved until now are women. | UN | وتشكل النساء حوالي 30 في المائة من المدراء المشتركين حتى الآن. |
until now its main function was to include indigenous concerns in the agenda of the various agencies. | UN | وتمثلت مهمته الرئيسية حتى الآن في إدراج شواغل الشعوب الأصلية في جدول أعمال مختلف الوكالات. |
until now there is no more information to provide.” | UN | وحتى الآن ليس هناك معلومات أخرى يمكن تقديمها“. |
Staff profiles seem adequate for managing the current activities the same way they have been managed until now. | UN | ويبدو أن توصيفات الموظفين مناسبة لإدارة الأنشطة الحالية على الطريقة نفسها التي أديرت بها حتى الآن. |
Their herd size has fluctuated, but the herders have until now always been able to increase the number of reindeer after a crisis. | UN | وقد تأرجح عدد قطعانهم من الرنة لكن الرعاة لا يزالون قادرين حتى الآن على زيادة عدد رؤوس الرنة بعد كل أزمة. |
However, the empirical record has until now fallen short of this expectation. | UN | على أن السجل التجريبي لم يرق حتى الآن لمستوى هذا التوقع. |
until now, the Committee had focused on that task. | UN | وهي المهمة التقليدية التي ركزت عليها حتى الآن. |
I've been in my room until now. That's all I know. | Open Subtitles | لقد كنت في غرفتي حتى الآن ، هذا ما اعرفه |
Not interesting to talk to, until now still do not understand. | Open Subtitles | لا جدوى من الحديث معك، أنت لا تفهم حتى الآن |
But about that-- we've never met until now, don't know each other. | Open Subtitles | لم نتقابل من قبل حتى الآن نحنُ لا نعرف بعضنا البعض |
You could not have gone this way until now. | Open Subtitles | لم تتمكن من الذهاب بهذه الطريقة حتى الآن |
You'll also pay a tribute double the one we've been silly enough to pay you up until now. | Open Subtitles | عليك أيضا أن تدفع جزيه مضاعفه لما كنا عليه يكفى سخافه ان ندفع لك حتى الآن. |
You know, I haven't given many things a thought until now. | Open Subtitles | أتعلمين، أنا لم أفكر في الكثير من الأشياء حتى الآن. |
Well, Jack, you've been terribly civil about this up until now. | Open Subtitles | حسنا ،جاك ،لقد كنت شديد المدني حول هذا حتى الآن. |
And to think up until now, I was always afraid of her... | Open Subtitles | و أنا كنت أعتقد، حتى الآن أني كنت دائماً خائف منها |
But, since 1993, and until now, the Security Council's decisions remain a dead letter. | UN | ولكن منذ عام 1993 وحتى الآن ظلت قرارات مجلس الأمن حبرا على ورق. |
This is the whole adventure I went through until now | Open Subtitles | هذه هي المغامرة بالكامل التي مررت بها حتى الان |
You're thinking that everything up until now has been a warm-up act. | Open Subtitles | تعتقد ان كل شيء طرأ حتى الأن كان مثل تدريب للتحمية |
We must, therefore, enhance our efforts. What we have done until now is not enough. | UN | ويجب علينا لذلك أن نعزز جهودنا، فليس ما فعلناه إلى الآن كافيا. |
I don't think I realized how real until now. | Open Subtitles | أنا لا أعتقد أدركتُ كَمْ حقيقي لحدّ الآن. |
Well, up until now, we haven't called them anything. | Open Subtitles | بماذا تدعونهم؟ حتّى الآن لم ندعُهم بأيّ شيء؟ |
until now, I have not received instructions in support of the draft decision. | UN | ولم أتلق لحد الآن أية تعليمات بشأن تأييد مشروع المقرر. |
I mean, I have to admit, up until now, I've never believed in fate. | Open Subtitles | أعني , علىً الإعتراف حتي الآن لم اؤمن ابداُ بالقدر |
Because their lives didn't depend on it until now. | Open Subtitles | لأن حياتهما لم تكن مرهونة بأداء العملية قبل الآن |
until now, in New York City, there had been a favourable atmosphere for diplomats and he hoped that atmosphere would continue. | UN | وذكر أن الجو في مدينة نيويورك كان حتى اليوم مواتيا للدبلوماسيين، وأعرب عن أمله في أن يستمر هذا الجو. |
I never interested you... until now... that I'm your patient. | Open Subtitles | لم أعجبكَ في حياتي إلا الآن وقد أصبحتُ مريضتك |
But until now there is no clue to whether he is still alive, and his location is unknown. | Open Subtitles | لكن لحد الان لا نعلم لو هو مازال حيّ، ومكانه مجهول |
162. A further problem is that of the " duty judge " , which until now has been rotated among the Appeals Tribunal judges. | UN | ١٦٢ - ومن المشاكل الأخرى مهمة " القاضي المناوب " التي لا يزال قضاة محكمة الاستئناف يتناوبون عليها إلى اليوم. |
until now, women were forced to wear a loose robe on their body and a large scarf of sober colour on their hair. | UN | وكانت النساء الى اﻵن ملزمة بارتداء ثوب فضفاض يكسو أبدانهن وخمار كبير محتشم اللون. |