"unusual for" - Translation from English to Arabic

    • غير المعتاد
        
    • غير المألوف
        
    • من النادر
        
    • المستغرب
        
    • غير عادي بالنسبة
        
    • من الغريب
        
    • يندر
        
    • من المعتاد
        
    • بغريب على
        
    • غريباً على
        
    • معتاد بالنسبة
        
    • غير المُعتاد
        
    • غير مألوف في
        
    • المعتاد بالنسبة
        
    While the experience is not well documented, it is not unusual for embassies to remain open in time of armed conflict. UN ولئن لم تكن التجربة موثقة توثيقاً محكماً، فإنه ليس من غير المعتاد أن تظل السفارات مفتوحة وقت النزاع المسلح.
    Neither is it unusual for at least one of the parties involved to be financing the conflict through drug money. UN وليس من غير المعتاد أيضا أن يقوم طرف على اﻷقل من اﻷطراف المشاركة في الصراع بتمويله بنقود المخدرات.
    Which is standard for medical professionals, but unusual for a cab driver. Open Subtitles الذي هو معيارٌ للاطباء المحترفين لكن من غير المألوف لسائق تاكسي
    It's unusual for us to take payments at all. Open Subtitles بصراحة، من النادر أن نقبل التقصيد على الإطلاق
    Nor is it unusual for a patient to have more than one NCD. UN وليس من المستغرب وجود أكثر من مرض غير معدٍ لدى الشخص الواحد.
    unusual for an archaeologist not to like the countryside. Open Subtitles غير عادي بالنسبة لعالم آثار لا يحب الريف
    While the experience is not well documented, it is not unusual for embassies to remain open in time of armed conflict. UN ولئن لم تكن التجربة موثقة توثيقا محكما، فإنه ليس من غير المعتاد أن تظل السفارات مفتوحة وقت النزاع المسلح.
    While the experience is not well documented, it is not unusual for embassies to remain open in time of armed conflict. UN ولئن لم تكن التجربة موثقة توثيقاً محكماً، فإنه ليس من غير المعتاد أن تظل السفارات مفتوحة وقت النزاع المسلح.
    unusual for a sniper not to olice his brass, isn't it? Open Subtitles على غير المعتاد من قناصّ أن يترك مخلفاته, أليس كذلك؟
    It's unusual for a man to like love stories. Open Subtitles على غير المعتاد أن يحب الرجل القصص الجنسيه
    It's unusual for the knight to take the king. Open Subtitles إنه من غير المعتاد أن يصبح الفارس ملكاً.
    In such situations it is not unusual for the files of detainees to be lost in the system. UN وليس من غير المألوف في تلك الحالات أن تضيع ملفات المحتجزين في دهاليز النظام.
    Indeed, it is not unusual for migrants to switch status during their stay in the host country. UN وبالفعل، من غير المألوف أن يحول المهاجرون مركزهم خلال فترة إقامتهم في البلد المضيف.
    It was extremely unusual for parties to agree to subject their contract to the provisions of a convention. UN وقال إن من النادر إلى أبعد الحدود أن يتفق طرفان على إخضاع عقدهما لأحكام اتفاقية.
    It was not unusual for countries to change their laws along lines suggested by the Committee. UN وليس من النادر أن تقدم بلدان على تعديل قوانينها في الاتجاه الذي تأمله اللجنة.
    It would not be unusual for Courts to interpret legislation differently from and sometimes in a manner contradictory to what the Government may assert. UN وليس من المستغرب أن تفسر المحاكم القوانين بطريقة مختلفة عما قد تقوله الحكومة ومتعارضة معه أحياناً.
    In rural areas, it is not unusual for girls of 15 to have children. UN ففي المناطق الريفية، ليس من المستغرب أن تنجب البنات في سن 15 عاما أطفالا.
    This year has been unusual for the Conference since, after more than a decade of stalemate, we have succeeded in adopting a programme of work. UN لقد كان هذا العام غير عادي بالنسبة للمؤتمر، إذ إنه بعد انقضاء عقد من الجمود أفلحنا في إقرار برنامج للعمل.
    It is not unusual for managers at different levels to have a substantive professional expertise but their management skills are lagging behind. UN فليس من الغريب على المشرفين في مختلف المستويات أن تكون لديهم خبرة مهنية فنية لكن مهاراتهم في مجال الإدارة متخلفة.
    In most instances the case is not brought to court; even when a prosecution is brought, it is unusual for a long prison term to be handed down. UN وفي أغلب الحالات، لا تُعرض القضية على المحاكم، وحتى في حال إقامة دعوى يندر أن يصدر حكم بالسجن لفترة طويلة.
    If you'll forgive me, sir... it is unusual for an estate to be left solely to a married woman. Open Subtitles أرجو أن تعذرني يا سيدي ليس من المعتاد أن تترك بشكلٍ أحادي مثل هذه الحوزة لأمرأة متزوجة
    That's not unusual for someone who just received a high-voltage electric shock. Open Subtitles هذا شعور ليس بغريب على شخص قد تعرض لصدمة كهربائية لتوة
    Well, it's not unusual for a police detective to be cagey with a suspect. Open Subtitles ليس غريباً على محقق شرطة أن يكون مضايقاً لمشتبه
    Not unusual for a witness to change his mind. Open Subtitles ليس شيء غير معتاد بالنسبة لشاهد أن يغير شهادته
    It's a little unusual for a woman to strangle someone. Open Subtitles إنه من غير المُعتاد قليلاً أن تخنق إمرأة شخصاً ما
    This arrangement, although unusual for a large-scale project, allows the Organization to retain direct control over the project costs and schedule as well as design control. UN وهذا الترتيب، على الرغم من كونه غير مألوف في المشاريع الكبيرة، يسمح للمنظمة بالإبقاء على سيطرتها المباشرة على تكاليف المشروع وجدوله الزمني، فضلا عن السيطرة على التصميم.
    It is not unusual for staff to have to do the work of two employees to compensate for staff shortages. UN وليس من المعتاد بالنسبة للموظفين أن يضطلع كل منهم بعمل اثنين من الموظفين لتعويض النقص في الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more