"unveiled" - English Arabic dictionary

    "unveiled" - Translation from English to Arabic

    • النقاب عن
        
    • كشفت
        
    • الستار عن
        
    • النقاب عنها
        
    • غير المحجبات
        
    • كشف
        
    • بالكشف
        
    • الكشف عنها
        
    • أزيح الستار
        
    • كشفا عن
        
    • أماط
        
    As spring creeps up from the south, the Taiga is unveiled. Open Subtitles و حين يقترب الربيع تكشف غابات التيجا النقاب عن أسرارها
    India has unveiled an ambitious national action plan on climate change. UN لقد كشفت الهند النقاب عن خطة عمل وطنية طموحة بشأن تغير المناخ.
    Furthermore, major gaps in national environmental laws as unveiled by the war were identified and recommendations for improvements were made. UN وفضلاً عن ذلك، تم تحديد ثغرات كبيرة في القوانين البيئية الوطنية كشفت عنها الحرب، وإصدار توصيات بإجراء تحسينات.
    Those tactics have been, at different times, unveiled in the reports of the Secretary-General to the Security Council. UN وأضاف أن تقارير الأمين العام للأمم المتحدة المقدمة إلى مجلس الأمن قد كشفت تلك المناورات في مناسبات مختلفة.
    The stamp series is expected to be unveiled during the global launch of Forests 2011 at United Nations Headquarters. UN ويُتَوَقع أن يزاح الستار عن سلسلة الطوابع أثناء الاحتفال بالانطلاقة العالمية للغابات، 2011 في مقر الأمم المتحدة.
    On that occasion, Prime Minister Fayyad had unveiled the Palestinian Reform and Development Plan. UN وفي تلك المناسبة كشف رئيس الوزراء فياض النقاب عن خطة الإصلاح والتنمية الفلسطينية.
    Zambia has unveiled a four-year road map to save an average of 27,000 lives every year. UN وكشفت زامبيا النقاب عن خارطة طريق مدتها أربع سنوات لإنقاذ أرواح 27 ألف شخص كل عام في المتوسط.
    The Minister further unveiled a long-term plan for the utilization of the land transferred to the jurisdiction of the territorial Government as a result of those closures. UN وكشف الوزير أيضا النقاب عن خطة طويلة اﻷجل لاستخدام اﻷراضي التي آلت إلى ولاية حكومة اﻹقليم من جراء إغلاق تلك القواعد.
    The Minister further unveiled a long-term plan for the utilization of the land transferred to the jurisdiction of the territorial Government as a result of those closures. UN وكشف الوزير أيضا النقاب عن خطة طويلة اﻷجل لاستخدام اﻷراضي التي آلت إلى ولاية حكومة اﻹقليم من جراء إغلاق تلك القواعد.
    Those tactics have been, at different times, unveiled in the reports of the Secretary-General to the Security Council. UN وأضاف أن تقارير الأمين العام للأمم المتحدة المقدمة إلى مجلس الأمن قد كشفت تلك المناورات في مناسبات مختلفة.
    Indeed, over the years, several initiatives have been unveiled by the United Nations on Africa. UN بل إن الأمم المتحدة كشفت النقاب على مر السنين عن عدة مبادرات بشأن أفريقيا.
    These mysterious mountains have finally unveiled their secrets, and on the plains beyond, the elephants have returned to their home. Open Subtitles هذه الجبال الغامضة كشفت أسرارها أخيرا، و على ما وراء السهول، عادت الافيال إلى وطنهم.
    At the launch, the logo was unveiled and a hand-washing ceremony was held. UN وخلال الحفل، أزيح الستار عن شعار السنة الدولية ونظم احتفال لغسل الأيدي.
    A monument in Amsterdam was unveiled in the presence of Her Majesty Queen Beatrix. UN وأزيح الستار عن نصب تذكاري في أمستردام بحضور جلالة الملكة بياتريس.
    The first sample of the headstone was laid and unveiled at the site. UN ووضعت العينة الأولى من شواهد القبر وكشف النقاب عنها في الموقع.
    While it might seem that there was less freedom of movement for women in 2008 than in the eighteenth century, a trip to the countryside would show that unveiled women working alongside men was common. UN وعلى الرغم من أنه قد يبدو أن حرية حركة النساء أقل في سنة 2008 مما كانت في القرن الثامن عشر فإن القيام برحلة إلى الريف من شأنه أن يبين أن النساء غير المحجبات العاملات إلى جانب الرجال ظاهرة عامة.
    For example, earlier this month our President unveiled a stimulus package equivalent to 5.4 per cent of GNP to cushion the economy from the effects of the crisis. UN وعلى سبيل المثال، قام رئيسنا في وقت سابق من هذا العام بالكشف عن حزمة بالحوافز تساوي 5.4 في المائة من الدخل القومي الإجمالي لتخفيف الصدمة على الاقتصاد من آثار الأزمة.
    One of those 26 farms to decide who will be invited to The Best Super Pig Fest in New York City, where it will be unveiled to the world. Open Subtitles واحدة من تلك المزارع 26 لتقرير من سيتم دعوتهم إلى أفضل سوبر خنزير مهرجان في مدينة نيويورك، حيث سيتم الكشف عنها للعالم.
    In an attempt to control the violence, the two parties also unveiled a new peacekeeping force. Open Subtitles في محاولة للتحكم في هذا العنف الجانبين كشفا عن قوّة حفظ أمن جديدة
    He unveiled a package of extensive and far-reaching reforms that call for bold and drastic policy, institutional and financial changes. UN وقد أماط اللثام عن مجموعة متكاملة من اﻹصلاحات الشاملة البعيدة اﻷثر التي تدعو إلى انتهاج سياسة جريئة وقوية وإلى إحداث تغييرات مؤسسية ومالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more