"unwilling" - Translation from English to Arabic

    • غير راغبة
        
    • غير مستعدة
        
    • غير راغبين
        
    • غير راغب
        
    • راغبة في
        
    • غير الراغبين
        
    • غير مستعدين
        
    • عدم رغبة
        
    • لا يرغبون
        
    • غير الراغبة
        
    • غير استعداد
        
    • راغبة عن
        
    • لا ترغب
        
    • تبد استعدادا
        
    • ممانعة
        
    Accordingly, the Chamber concluded that Libya is not unwilling genuinely to carry out its proceedings against Mr. AlSenussi. UN وبناء عليه، استنتجت الدائرة أن ليبيا ليست حقا غير راغبة في الاضطلاع بالإجراءات ضد السيد السنوسي.
    The Palestinian Authority remains unwilling, however, to take the concrete actions necessary to halt the wave of terror. UN بيد أن السلطة الفلسطينية لا تزال غير راغبة في اتخاذ الإجراءات الملموسة الضرورية لوقف موجة الإرهاب.
    Our own experience has shown that today there are no countries or peoples unwilling to accept democracy or unprepared for it. UN وقد أظهرت تجربتنا أنه لا توجد اليوم بلدان أو شعوب غير راغبة في احتضان الديمقراطية، أو غير مستعدة لها.
    This company was unwilling to release the funds without a court order. UN وكانت هذا الشركة غير مستعدة لتحرير الأموال بدون إذن من المحكمة.
    Austria specified that permits to stay on humanitarian grounds were issued even if the victims were unwilling to cooperate. UN وأوضحت النمسا بالتحديد أن أذون الإقامة لأسباب إنسانية أُصدرت حتى لو كان الضحايا غير راغبين في التعاون.
    Repeatedly, the regime's delegation showed itself unwilling to address the core issues raised in the Geneva Communiqué. UN وأظهر وفد النظام مرارا وتكرارا أنه غير راغب في معالجة القضايا الأساسية التي أثيرت في بيان جنيف.
    The Court may exercise its powers only in the event that a State is unable or unwilling to do so. UN ولا يجوز للمحكمة أن تمارس سلطاتها إلا في حالة أن تكون الدولة غير قادرة أو غير راغبة في القيام بذلك.
    He believes that the repeated expulsion of an alien to States unwilling to accept him may entail a breach of the specific obligations undertaken by the expelling State in a convention designed to protect human rights. UN غير أنه يرى أن تكرار طرد الأجنبي إلى دول غير راغبة في قبوله يمكن أن يشكل خرقا للالتزامات المحددة التي تقطعها على نفسها الدولة الطاردة في إطار اتفاقية تتعلق بحماية حقوق الإنسان.
    More than three months since the Group's initial request, the Burundian authorities are still unwilling to provide this information. UN وبعد أكثر من ثلاثة أشهر على تقديم الفريق طلبه الأول، ظلت السلطات البوروندية غير راغبة في توفير تلك المعلومات له.
    He stated that the State party is unwilling to investigate his case further and tries to delay the Committee's decision. UN وقال إن الدولة الطرف غير مستعدة لإجراء تحقيقات إضافية في قضيته وتحاول تأخير قرار اللجنة.
    However, such dialogue could not succeed if countries were unwilling to engage with others and accept their views. UN غير أنه لا يمكن أن ينجح هذا الحوار إذا كانت البلدان غير مستعدة لمشاركة الآخرين وقبول آرائهم.
    It went without saying that the Court would only operate where national courts were either unable or unwilling to act. UN وأضافت أن من المفروغ فيه أن المحكمة لن تتصرف إلا متى كانت المحاكم الوطنية غير قادرة أو غير مستعدة للتصرف.
    The dilemma is: how can the United Nations be responsive to these pressures if its Members are unwilling to give it the required resources. UN والمعضلة هي: كيف تستطيع الأمم المتحدة أن تستجيب لهذه الضغوط إذا كان الأعضاء غير راغبين في إمدادها بما يلزم من موارد.
    Other parties, also, are unwilling to part with important documents. UN كما أن الأطراف الآخرين غير راغبين في التخلي عن الوثائق الهامة.
    I'm unwilling to let him off so easily too. Open Subtitles ..أنا غير راغب لتركه يمر ذلك بسهولة أيضاً
    It cannot be forced on the unwilling or the intimidated. UN ولا يمكن فرضه على غير الراغبين فيه أو المُكرهين عليه بالتخويف.
    However, atmospherics in central Helmand indicate that the local population is anxious for change but unwilling to wait very long for it. UN ومع ذلك، تشير الأجواء في هلماند الوسطى إلى أن السكان المحليين متشوقون للتغيير إلا أنهم غير مستعدين لانتظاره لوقت طويل.
    The enjoyment of those rights is sometimes impeded because victims may be unwilling to engage with the criminal justice system owing to the insensitivity shown by different players in the criminal justice system. UN ويحول عدم رغبة المجني عليهم في التعامل مع نظام العدالة الجنائية أحيانا دون التمتع بهذه الحقوق، ويعزى ذلك إلى عدم الحساسية التي تبديها مختلف الجهات الفاعلة في نظام العدالة الجنائية.
    The low fees are a disincentive to experienced lawyers who are unwilling to take pro- deo matters on nominal fees. UN فانخفاض الرسوم مثبط للمحامين ذوي التجربة الذين لا يرغبون في أخذ القضايا في إطار المساعدة القضائية برسوم زهيدة.
    In particular, it was noted that using aid to buy reform from unwilling Governments will never work. UN وعلى وجه التحديد، قيل إن استعمال المعونة لإقناع الحكومات غير الراغبة في إجراء الإصلاح مشروع لن ينجح أبدا.
    This better positioned the Ethics Office to safeguard the interests of UNDP in circumstances where a staff member could have been unwilling to come forward to seek advice and guidance on his or her own. UN وهذا الأمر يجعل مكتب الأخلاقيات في وضع أفضل لضمان مصالح البرنامج الإنمائي في ظل الظروف التي يمكن أن يكون فيها الموظف على غير استعداد للتقدُّم طلباً لمشورة أو توجيه لصالحه أو صالحها.
    National authorities may even be unwilling to acknowledge the existence of internally displaced persons. UN بل إن السلطات الوطنية قد تكون راغبة عن الاعتراف بوجود المشردين داخلياً.
    No reform can succeed if delegations are unwilling to budge from their positions. UN لا مجال لإدراك النجاح في عملية الإصلاح إذا كانت الوفود لا ترغب في التزحزح عن مواقفها.
    The Western Group further notes that this simple mandate enjoys the support of the preponderance of the members of the CD, and that only a handful of delegations has been unwilling to uphold the commitment embodied in the 1993 Cut-off resolution. UN وتلاحظ المجموعة الغربية كذلك أن هذه الولاية البسيطة تحظى بتأييد اﻷغلبية العظمى من أعضاء مؤتمر نزع السلاح وأن بضعة وفود فقط لم تبد استعدادا للتقيد بالالتزام المجسد في قرار الحظر لعام ٣٩٩١.
    106. Throughout the world, ports are unwilling hosts of arrested vessels, which can block major berths for months and even years. UN ٦٠١- تعد الموانئ في أنحاء العالم مضيفة ممانعة للسفن المحجوزة، التي يمكنها أن تعطل المراسي الرئيسية لشهور بل ولسنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more