"up to eight" - Translation from English to Arabic

    • تصل إلى ثماني
        
    • تصل إلى ثمانية
        
    • ما يصل إلى ثمانية
        
    • حتى ثمانية
        
    • أقصاها ثماني
        
    • أقصاها ثمانية
        
    • ما لا يزيد على ثمانية
        
    • لا تتجاوز ثمانية
        
    • النظر في ثمانية
        
    • يضم ثمانية
        
    • يصل عددهم إلى ثمانية أفراد
        
    • لمدة ثماني
        
    • ما يقرب من ثمانية
        
    Most of the loans were granted by bank consortiums in the form of syndicated loans for terms of up to eight years, often three to five years, and spreads of 100 to 200 points above base rates. UN ومعظم هذه القروض قدمته اتحادات مصارف، على هيئة قروض حلقية، ﻵجال تصل إلى ثماني سنوات، وغالبا ما تراوحت آجالها بين ثلاث سنوات وخمس سنوات، وتراوحت هوامشها بين ٠٠١ و ٠٠٢ نقطة فوق أسعار اﻷساس.
    Such abuse was a criminal offence carrying a penalty of up to eight years' imprisonment. UN ويُعتبر هذا الاعتداء جريمة جنائية تترتب عليها عقوبة السجن لمدة تصل إلى ثماني سنوات.
    The technical operator estimates that the process may take up to eight months to complete. UN وتشير تقديرات المشغّل التقني إلى أن استكمال العملية قد يستغرق مدة تصل إلى ثمانية أشهر.
    The Puntland Coast Guard operates from Bossaso, and the Monitoring Group estimates that it possesses up to eight armed, ocean-going vessels. UN ويعمل خفر سواحل بونتلاند من بوساسو، ويقدر فريق الرصد أن لديه ما يصل إلى ثمانية قوارب مسلحة يمكنها الإبحار في المحيطات.
    The Gabonese delegation had said that police custody could last up to eight days and even longer, which was not in conformity with the Covenant. UN وقال وفد غابون إن الحبس على ذمة التحقيق يمكن أن يدوم حتى ثمانية أيام وحتى أكثر من ذلك مما لا يتمشى مع العهد.
    A sentence of up to eight years can be imposed in cases of repeated or particularly brutal behaviour or cases of violence inflicted on more than one person. UN ويمكن أن توقع عقوبة بالسجن لمدة أقصاها ثماني سنوات في حالات تكرار السلوك أو اتسامه بوحشية خاصة أو في حالات العنف المرتكب ضد أكثر من شخص واحد.
    A duration of up to four weeks paid leave for paternity purposes shall be granted to staff at Headquarters and family duty stations and up to eight weeks for staff at non-family duty stations. UN وتُمنح إجازة مدفوعة الأجرة لمدة أقصاها أربعة أسابيع لأغراض الأبوة للموظف في المقر الرئيسي وفي مقار العمل العائلية ولمدة أقصاها ثمانية أسابيع للموظف في مقار العمل غير العائلية.
    Primary education of children with disabilities lasts for up to eight years and it is accomplished in accordance with primary school curriculum or special curriculum. UN ويستمر التعليم الابتدائي للأطفال ذوي الإعاقة لمدة تصل إلى ثماني سنوات ويتم القيام به وفقاً للمناهج الدراسية للمدارس الابتدائية أو لمناهج دراسية خاصة.
    Because of the lack of fuel, the Gaza Power Generating Company has had to cut the power supply, leaving Gaza's 1.5 million people with daily power cuts of up to eight hours, reducing access to drinking water. UN ونظرا لقلة الوقود، تعين على شركة توليد الطاقة في غزة قطع إمدادات الكهرباء، لتترك 1.5 مليون شخص بدون كهرباء لفترات تصل إلى ثماني ساعات يوميا، مما يقلل فرص حصولهم على مياه الشرب.
    Relevant criminal charges for the smuggling are provided for by the Criminal Code and prescribe prison sentence for up to eight years and confiscation of property. UN أما التهم الجنائية ذات الصلة المتعلقة بالتهريب فمنصوص عليها في القانون الجنائي ويعاقب عليها بالسجن لمدة تصل إلى ثماني سنوات ومصادرة الممتلكات.
    Cyprus reported on a bill, submitted to its House of Representatives, to prohibit genital mutilation, which would carry penalties of up to eight years' imprisonment. UN فقدمت قبرص تقريرا عن مشروع قانون معروض على مجلس النواب يقضي بحظر تلك الممارسة وينص على عقوبات بالسجن لمدد تصل إلى ثمانية أعوام.
    Detention in conditions of secrecy for up to eight days without a warrant is limited by extensive restrictions and safeguards. UN والاحتجاز بنظام العزل لمدة تصل إلى ثمانية أيام دون أمر قضائي مقيد بضوابط وضمانات واسعة.
    Expert and other stakeholder review should normally be allocated up to eight weeks, but not less than six weeks, except by decision of the Multidisciplinary Expert Panel. UN ويُعطَى استعراض الخبراء وأصحاب المصلحة الآخرين في العادة فترة زمنية تصل إلى ثمانية أسابيع ولا تقل عن ستة أسابيع، إلا عند صدور قرار من فريق الخبراء المتعدد التخصصات.
    A typical computer monitor may contain up to eight pounds of lead. UN فشاشة الحاسوب العادية قد تحتوي على ما يصل إلى ثمانية أرطال من الرصاص.
    up to eight meetings per year, 3 days each UN ما يصل إلى ثمانية اجتماعات في السنة، مدة كل واحد منها ثلاثة أيام
    up to eight meetings per year, three days each UN ما يصل إلى ثمانية اجتماعات في السنة، يستغرق كل منها ثلاثة أيام
    Collective cells may house up to eight inmates and must have a minimum of 13.85 square meters, as shown on the Table below: UN ويمكن للزنازين الجماعية أن تأوي حتى ثمانية محتجزين، وينبغي أن تبلغ مساحتها الدنيا 13.85 متراً مربعاً كما يبين في الجدول أدناه:
    On the other hand, the Procurement Division has separate authority to extend contracts for up to eight months without review by the Committee. UN ومن ناحية أخرى، توجد لدى شعبة المشتريات سلطة منفصلة لتمديد العقود حتى ثمانية أشهر من دون قيام اللجنة باستعراضها.
    Lastly, articles 96 and 98 respectively state " anyone who carries out international transactions with regulated arms which involve real or fictitious transit through the Principality shall be imprisoned for up to eight years " . UN وأخيرا تؤكد المادة 96 على أن ' ' كل من قام بمعاملات دولية بشأن الأسلحة الخاضعة لتقنين، مع نقلها نقلا حقيقيا أو صوريا عبر الإمارة، يعاقب بالسجن لمدة أقصاها ثماني سنوات``.
    The Diaspora Volunteering Alliance (United Kingdom) linked organizations interested in engaging and sending expatriate volunteers for up to eight weeks to their countries of origin, such as Myanmar, Rwanda, Somalia and Zambia. UN وقام تحالف تطوع الشتات (المملكة المتحدة) بالربط بين المنظمات المهتمة بإيجاد وإرسال متطوعين مغتربين لمدة أقصاها ثمانية أشهر إلى بلدانهم الأصلية، مثل رواندا وزامبيا والصومال وميانمار.
    Participating countries were invited to send up to eight participants from the various ministries involved in the implementation of the Convention. UN وقد دُعيت البلدان المشاركة إلى إيفاد ما لا يزيد على ثمانية مشاركين من مختلف الوزارات المعنية بتنفيذ الاتفاقية.
    Compassionate Care Leave has been introduced, allowing for up to eight weeks to allow an employee to care for a critically ill person in a close family relationship. UN كما تم الأخذ بإجازة رعاية المرضى التي تسمح للعامل بالاحتفاظ بوظيفته أثناء قضاء إجازة لا تتجاوز ثمانية أسابيع لرعاية فرد مصاب بمرض خطير من أقاربه من الدرجة الأولى.
    3. The additional meeting time would allow the Committee to consider additional reports submitted under the new reporting procedure, consisting of transmitting a list of issues to States parties prior to the submission of their reports to the Committee, thereby facilitating up to eight additional reports to be examined each year in 2011 and in 2012. UN 3- وسيمكِّن الوقت الإضافي من الاجتماعات اللجنة من النظر في التقارير الإضافية المقدَّمة في إطار إجراء الإبلاغ الجديد، والذي يشمل إحالة قائمة المسائل إلى الدول الأطراف قبل تقديم تقاريرها إلى اللجنة، وبالتالي تيسير النظر في ثمانية تقارير إضافية كل سنة في 2011 و2012.
    88. The Panel of Experts on the Islamic Republic of Iran was established pursuant to Security Council resolution 1929 (2010), in which the Council requested the Secretary-General to create for an initial period of one year a group of up to eight experts to carry out the tasks assigned in paragraph 29 of that resolution. UN 1929 (2010) الذي طلب فيه المجلس إلى الأمين العام أن يُنشئ لفترة أولية مدتها سنة واحدة فريقا يضم ثمانية خبراء على الأكثر من أجل الاضطلاع بالمهام المحددة في الفقرة 29 من ذلك القرار.
    The panel can comprise up to eight individuals. UN ويمكن للفريق أن يضم ما يصل عددهم إلى ثمانية أفراد.
    As a consequence, my people suffer, with scheduled power cuts of up to eight or more hours every single day. UN ونتيجة لذلك يعاني شعب بلدي، وذلك في ظل انقطاع التيار الكهربائي لمدة ثماني ساعات أو أكثر كل يوم.
    According to news reports, the Coast Guard had sighted up to eight drift-net vessels operating illegally in the same region in late May and early June 1998. UN وحسب ما أفادت به التقارير، فإن خفر السواحل شاهدوا ما يقرب من ثمانية سفن مجهزة بالشباك العائمة تعمل بصورة غير قانونية في المنطقة ذاتها في أواخر أيار/ مايو وأوائل حزيران/يونيه ١٩٩٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more