"up to you" - Translation from English to Arabic

    • متروك لكم
        
    • متروك لك
        
    • راجع لك
        
    • عائد لك
        
    • عائد إليك
        
    • يعود إليك
        
    • يعود لك
        
    • بيدك
        
    • يرجع لك
        
    • يرجع إليك
        
    • عائدٌ إليك
        
    • عائد لكم
        
    • عائد إليكِ
        
    • راجع لكِ
        
    • عائد لكِ
        
    I'll make it up to you the next time I'm in town. Open Subtitles أنا سيجعل الأمر متروك لكم في المرة القادمة أنا في المدينة.
    You know, if some punk comes up to you in the street, Open Subtitles أنت تعرف، إذا كان بعض فاسق يأتي متروك لكم في الشارع،
    How far you want to go is entirely up to you. Open Subtitles إلى أي حدٍ تريد أن تذهب لهو شيء متروك لك.
    What you do with that information is up to you. Open Subtitles وما الذي ستجريه على تلك الأسماء فهذا راجع لك
    Well, she knows my face, so it's up to you. Open Subtitles حسناًً ، إنها تعرف وجهي، لذا فالأمر عائد لك
    Or you can start the rewrite. up to you. Open Subtitles أو يمكنك إعادة كتابة القصة الأمر عائد إليك
    What you do with your share, it's up to you, buddy. Open Subtitles ماذا ستفعل بحصتك هذا يعود إليك يا صديقي أتعلم ماذا؟
    It is up to you to restore their power. Open Subtitles والأمر يعود لك لإعادة قوة الخلايا بعد ذلك..
    I couldn't wait to make it up to you for missing dinner. Open Subtitles أنا لا يمكن أن تنتظر لجعله متروك لكم عن المفقودين العشاء.
    So, I guess it's up to you to decide whether you want to think and feel for yourself, or wait until I drown. Open Subtitles لذا، أعتقد الامر متروك لكم ل تقرر ما إذا كنت ترغب في التفكير ويشعر لنفسك، و أو الانتظار حتى أنا يغرق.
    Well, the wonderful thing is nobody knows, nobody's worked it out yet, so the answer is up to you. Open Subtitles حسنا، الشيء الرائع انه لا أحد يعرف، لا أحد استنبط ذلك حتى الآن، لذا الجواب متروك لكم.
    We'll fashion a story for the public, but it's up to you and your team to end it. Open Subtitles سنقوم بصياغة قصة للجمهور، ولكن الأمر متروك لك ولفريقك لوضع حد له
    I, I mean, I'd be lying if I said I wasn't worried, but... it's up to you. Open Subtitles أنا أعني أني سأكون كاذبة إذا قلت لست قلقة ولكن الأمر متروك لك
    up to you, but it could keep your husband from freaking out. Open Subtitles الأمر راجع لك لكن هذا ممكن ان يوقف زوجك من الذعر
    Now, if you want to call that a loss, that's up to you. Open Subtitles والأن، إذا رغبْت بالقُول بأن هذه خسَارة، هذا راجع لك.
    He's giving you a proof of tolerance. Now it's up to you. Open Subtitles لقد أعطاك دليل على سعة صدر الكنيسة، الأمر عائد لك الآن
    But it's up to you if you want to press charges. Open Subtitles ولكن هذا عائد لك اذا كنت تريد توجيه التهم.
    What you kiss, little prince, is up to you. Open Subtitles ما تُقبله , أيها الأمير الصغير عائد إليك
    If that's what you want to believe, it's up to you. Open Subtitles إن كان هذا ما تودين تصديقه فالأمر يعود إليك
    I'd leave the country, but that's entirely up to you. Open Subtitles لو مكانك لتركت البلد لكن هذا يعود لك تماماَ
    It's still up to you, you know, in how you go out. Open Subtitles ما زال الأمر بيدك, أتعرف ذلك عن ما هى طريقه أعدامك
    You wanna do that with a diploma, that's up to you. Open Subtitles أتريد ان تفعل هذا مع شهاده ثانويه الامر يرجع لك
    It's up to you to find a reason to do it, so if you can't find one, then that's that. Open Subtitles الأمر يرجع إليك لتجد سبب للقيام بذلك لذلك إذا لم تعثر على سبب إذن فلا بأس
    How you choose to spend that time is up to you. Open Subtitles كيف تفضل أن تقضي ذلك اليوم هذا عائدٌ إليك
    So it's only up to you if you remain soldiers or losers. Open Subtitles ولهذا فإن الأمر عائد لكم إما أن تكونوا أبطالاً أو خاسرين
    Take my love saga to its destination, it's up to you. Open Subtitles خذي ملحمة حبي حيث وجهته الأمر عائد إليكِ
    Look, in the end it's up to you, but it'd mean the world to your mother. Open Subtitles في النهاية الامر راجع لكِ لكنه يعني العالم لامك
    The rest, as they say, Sherlock, is up to you. Open Subtitles البقية كما يقولون غامضة ، الأمر عائد لكِ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more