"up until" - Translation from English to Arabic

    • وحتى
        
    • لغاية
        
    • إلى غاية
        
    • فحتى
        
    • إلى أنْ
        
    • حتى شهر
        
    • حتى موعد
        
    • مستيقظين حتى
        
    • حتى وقت
        
    • وإلى غاية
        
    • أصعد حتى
        
    • حتى حتى
        
    • تستسلم حتى
        
    • أستسلم حتى
        
    • حتى اتى
        
    Resources for the subsidy account have been provided up until now as grants or concessional loans from interested members. UN وحتى اﻵن، فإن موارد حساب اﻹعانات تأتي من المنح أو القروض الميسرة الشروط المقدمة من اﻷعضاء المهتمين.
    up until 1997, the members of Prosecution Teams, like the Legal Advisory Group, reported directly to the Deputy Prosecutor. UN وحتى عام ١٩٩٧، كان أعضاء أفرقة الادعاء، مثل المجموعة الاستشارية القانونية، مسؤولين مباشرة أمام نائب المدعي العام.
    up until 2003, she cut wood illegally in the Dinderesso forest reserve. UN وحتى عام 2003، كانت تقوم بصورة غير مشروعة باستغلال الأخشاب في غابة دينديريسو المصنفة.
    And now that you know I'm a cop, he should lock you up until he finds out what else you know. Open Subtitles و الآن معرفتك أنّي شرطيّة كفيل بسجنك لغاية أن يعرف ما الذي تعرفونه أيضا لا تستطعين القيام بذلك –
    It was pointed out that in such cases the State or international organization still had the option of formulating a reservation up until the expiry of the 12-month period, in keeping with the letter of article 20, paragraph 5, of the Vienna Convention. UN وفي تلك الحالة، لوحظ أن الدولة أو المنظمة الدولية لا تزال لديها إمكانية إبداء اعتراض إلى غاية انقضاء فترة اثني عشر شهراً، طبقاً لنص الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقية فيينا.
    up until June 2000, six such operations were carried out. UN وحتى حزيران/يونيه 2000، نفذت ست عمليات من هذا القبيل.
    up until now the reasons in favour of one or the other solution have been presented many times and in many places, and specifically before this Conference. UN وحتى اﻵن عرضت مرارا كثيرة وفي أماكن عديدة أسباب تؤيد هذا الحل أو ذاك.
    71. up until 2006, the regional office in the United Republic of Tanzania established two procurement plans per year. UN 71 - وحتى عام 2006، كان المكتب الإقليمي في جمهورية تنزانيا المتحدة يضع خطتين للشراء كل سنة.
    up until 21 June 2006, the number of visits was 101. UN وحتى 21 حزيران/يونيه 2006، بلغ عدد هذه الزيارات 101 زيارة.
    Those guidelines, which will still govern the engagement of the Committee in the process up until the end of the sixty-first session, are as follows: UN وفي ما يلي تلك المبادئ التي لا تزال تحكُم مشاركة اللجنة في هذه العملية وحتى نهاية الدورة الحادية والستين:
    up until the end of the year, compensation of alimony had been paid to 2,330 children to a total level of 308 million SIT (1,339,130 USD). UN وحتى نهاية السنة، تم دفع تعويض النفقة إلى 330 2 طفلا بمستوى كلي قدره 130 339 1 من دولارات الولايات المتحدة.
    up until that point, both men were allegedly held incommunicado with no knowledge of their location. UN وحتى ذلك الحين، بقي الرجلان حسب المصدر في الحبس الانفرادي دون علم بموقعهما.
    Education is compulsory up to the age of 16, that is, the education system of Seychelles provides full access to 10 years of general education, which is free through secondary school up until age 18. UN والتعليم إلزامي حتى سن 16 سنة، أي أن نظام التعليم في سيشيل يتيح إمكانية الحصول على 10 سنوات كاملة من التعليم العام بالمجان وحتى نهاية المرحلة الثانوية وبلوغ سن 18 سنة.
    The significance of this family system is that from ancient times up until the present, Samoans have lived not as individual beings but as beings integrally linked to their cosmos, land, seas and skies. UN وتكمن أهمية منظومة الأسرة هذه في أنه منذ أقدم العصور وحتى يومنا هذا، ما برح سكان ساموا يعيشون لا ككائنات أفراد بل ككائنات مرتبطين على نحو متكامل بفضائهم وأرضهم وبحرهم وسمائهم.
    up until 2010, we will also cover all of the expenditures from this Fund for a $217 million project in Russia. UN وسوف نغطي كل نفقات المشروع في روسيا من هذا الصندوق، لغاية 2010، والتي ستبلغ 217 مليون دولار.
    There must be coherence between policies and budgets right up until final adoption. UN ويجب أن يكون هناك اتساق بين السياسات والميزانيات لغاية اعتمادها اعتمادا نهائيا.
    Finally, it should be underscored that data regarding employment up until 1999 do not reflect the reaction that has occurred this year. UN 50- وفي النهاية، ينبغي التأكيد على أن البيانات المتصلة بالعمالة إلى غاية عام 1999 لا تعكس رد الفعل الذي حدث هذه السنة.
    up until the late 1980s, a long-established standard prevailed whereby men held the advantage in terms of the average number of years in the classroom. UN فحتى أواخر الثمانينات، كان متوسط عدد سنوات دراسة الرجال أكبر وفقاً لمقياس قائم منذ وقت طويل.
    Lots of calls to muncie, up until a month ago. Open Subtitles الكثير مِنْ النداءاتِ إلى muncie، إلى أنْ قَبْلَ شهر.
    As a matter of fact, up until about a month ago I though that we were through. Open Subtitles في الواقع حتى شهر مضى , اعتقدنا اننى انتهينا
    Other evidence may be freely added by the Prosecutor up until the time when the indictment is considered by the Preliminary Investigations Chamber. UN ويجوز للمدعي العام أن يضيف عناصر إثبات أخرى في أي وقت حتى موعد نظر دائرة التحقيق اﻷولي في عريضة الاتهام.
    We can't stay up until 3:00 in the morning, talking about how much you love your new job. Open Subtitles لا نستطيع البقاء مستيقظين حتى الـ3: 00 صباحًا، في التحدث عن مدى حبّك لعملك الجديد.
    It is believed the deaths were brought about as a result of the affair by the spouses of the victims, up until the time of the suicide incident. Open Subtitles من المعتقد أن حالات الوفاة حدثت نتيجة العلاقة الغرامية بين زوجين الضحايا حتى وقت حادثة الأنتحار
    up until June 2004, 430 trafficked persons had been assisted by IOM in Kosovo (Serbia and Montenegro). UN وإلى غاية حزيران/يونيه 2004، ساعد مكتب المنظمة الدولية للهجرة في كوسوفو (صربيا والجبل الأسود) 430 شخصا من المُتاجر بهم.
    I'm not going up until you get this sorted. Open Subtitles أنا لن أصعد حتى تسوي هذا الأمر
    No one is hanging up until I know exactly what's going on. Open Subtitles لا أحد شنقا حتى حتى أعرف بالضبط ما يجري.
    I bet you won't give up until the last nail is in the coffin? Open Subtitles راهنت بأنّك لن تستسلم حتى المسمار الأخير في التابوت؟
    I won't give up until all these assholes are caught. Open Subtitles لن أستسلم حتى يتم القبض على جميع هؤلاء الأوغاد
    We were so happy, right up until the day he was murdered. Open Subtitles لقد كنا جدا سعيدين حتى اتى اليوم الذي قتل به

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more