They must be upheld, defended and cherished every single day. | UN | بل يجب التمسك بها وتعزيزها وإعلاء شأنها كل يوم. |
The inalienable right of States parties to develop and use nuclear energy for peaceful purposes must also be upheld. | UN | ويجب أيضا التمسك بحق الدول الأطراف غير القابل للتصرف في تطوير واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Approximately 45 per cent of staff members whose contested decisions were upheld by the Unit did not file cases with the Dispute Tribunal. | UN | ولم يرفع ما يقرب من 45 في المائة من الموظفين الذين أيدت الوحدة القرارات التي نازعوا عليها دعاوى أمام محكمة المنازعات. |
The government submitted draft constitutional amendments on the matter to the Assembly that were subsequently upheld by the Kosovo constitutional court. | UN | وقدمت الحكومة مشروع تعديلات دستورية إلى البرلمان في هذا الشأن، وحاز المشروع فيما بعد تأييد المحكمة الدستورية في كوسوفو. |
Four judgements upheld decisions taken by the Commissioner-General of UNRWA. | UN | وأيدت أربعة أحكام القرارات التي اتخذها المفوض العام للأونروا. |
The so-called representative democracy usually presented candidates from two parties which were ideologically the same, and which both upheld colonialism. | UN | فما يسمى الديمقراطية النيابية عادة ما يعرض مرشحين من حزبين هما نفس الشيء من الناحية العقائدية والحزبان كلاهما يدعمان الاستعمار. |
The inalienable right of States parties to develop and use nuclear energy for peaceful purposes must also be upheld. | UN | ويجب أيضا التمسك بحق الدول الأطراف غير القابل للتصرف في تطوير واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
14. The freedom of marine scientific research should be upheld and maintained. | UN | 14 - ويجب التمسك بحرية إجراء البحث العلمي البحري والمحافظة عليها. |
All human rights must be upheld without exception or selection. | UN | ولا بد من التمسك بجميع حقوق الإنسان دون استثناء أو انتقاء. |
5 The Supreme Court upheld the ruling by the Busan High Court. | UN | 5 أيدت المحكمة العليا الحكم الذي أصدرته المحكمة العليا في بوسان. |
In all cases the Court upheld the judgement of the Tribunal. | UN | وفي جميع هذه القضايا، أيدت محكمة العدل حكم المحكمة اﻹدارية. |
In an undated decision, the Appeals Commission upheld the dismissal. | UN | وفي قرارٍ غير مؤرخ، أيدت لجنة الطعون القرار المذكور. |
In the majority of those cases, the Board's decisions had been upheld, indicating that the Regulations and Rules were being properly administered; | UN | وفي غالبية تلك القضايا، تم تأييد قرارات المجلس، مما يشير إلى أنه يجري تطبيق النظامين الأساسي والإداري بشكل صحيح؛ |
In the event of the decision being upheld, it shall be subject to periodical review, if possible every six months, by a competent body set up by the said Power. | UN | وفي حالة تأييد القرارات، يعاد النظر فيها بصفة دورية، وإذا أمكن كل ستة شهور، بواسطة جهاز مختص تشكله الدولة المذكورة. |
The Court concluded that a proper and valid decision was reasonably possible, and the certification was upheld. | UN | وخلصت المحكمة إلى أن اتخاذ قرار مناسب وصحيح أمر يمكن تحقيقه بصورة معقولة، وتم تأييد الإقرار. |
The court upheld the prosecution's request to detain Barghouti until the end of the legal proceedings against him. | UN | وأيدت المحكمة طلب المدعي العام الاحتفاظ بالبرغوثي رهن الاحتجاز إلى حين الانتهاء من النظر في الدعوى المرفوعة ضده. |
The Minister of Agriculture considered the recommendations and upheld the regulatory action. | UN | ونظرت وزارة الزراعة في التوصيات وأيدت الإجراء التنظيمي. |
Reaffirming also its resolution 55/2 of 8 September 2000, containing the United Nations Millennium Declaration, and recalling its resolution 60/1 of 16 September 2005, containing the 2005 World Summit Outcome, which, inter alia, upheld the right to self-determination of peoples under colonial domination and foreign occupation, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا قرارها 55/2 المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 2000 والمتضمن إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، وإذ تشير إلى قرارها 60/1 المؤرخ 16 أيلول/سبتمبر 2005 المتضمن الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 اللذين يدعمان أمورا عدة منها حق الشعوب الخاضعة للسيطرة الاستعمارية والاحتلال الأجنبي في تقرير المصير، |
In the face of arbitrary actions, Costa Rica has upheld international law; in the face of force, we have acted with prudence. | UN | وفي مواجهة الأعمال التعسفية، تتمسك كوستاريكا بالقانون الدولي؛ وفي وجه القوة، تصرفنا بحكمة. |
Following consultations with the members of the Committee, the Chair upheld the final determinations for both cases. | UN | وبعد التشاور مع أعضاء اللجنة، أيد الرئيس نتائج الحكم النهائي في كلتا الحالتين. |
The teachers unions took the decision to Court which upheld the reduction, a decision which was however stayed by the Court of Appeal. | UN | وأحالت نقابات المعلمين هذا القرار إلى المحكمة التي أيّدت عملية تقليص العدد، لكن محكمة الاستئناف أوقفت تنفيذ القرار. |
The Court of Appeals upheld the decision of the Court of First Instance as to the application of the CISG to the case. | UN | وأيّدت محكمة الاستئناف قرار المحكمة الابتدائية فيما يتعلق بتطبيق اتفاقية البيع على القضية. |
At the same time, abhorrent facets of the caste system such as untouchability had no place in a society that upheld human rights on the basis of equality and non—discrimination. | UN | وفي الوقت نفسه، لا يمكن السماح باستمرار أوجه بشعة من النظام الطبقي مثل تحريم لمس المنبوذين في مجتمع يتمسك بحقوق اﻹنسان ويقوم على أساس المساواة وعدم التمييز. |
The principle must be upheld that Governments should, first and foremost, safeguard and protect the fundamental rights of their citizens. | UN | ويجب إعلاء المبدأ القائم على أنه ينبغي للحكومات، في المقام الأول، ضمان وحماية حقوق مواطنيها الأساسية. |
By a recorded vote of 74 to 57, with 24 abstentions, the ruling of the Chairman was upheld. | UN | وحظي قرار الرئيس بالتأييد بتصويت مسجل بأغلبية 74 صوتا مقابل 57 صوتا وامتناع 24 عضوا عن التصويت. |
The sentence was upheld in appeal. | UN | واستأنف الحكم، إلا أن المحكمة أبقت على الحكم. |
The Constitutional Division upheld the safeguards in respect of violation of his rights to continuity in the post and to the preservation and protection of employment. | UN | وطبقت المحكمة الدستورية الضمانات فيما يتعلق بانتهاك حقه في الاستمرار في منصبه وفي الاحتفاظ بالعمل وحمايته. |
Last year the United Nations General Assembly upheld that consensus of the Non-Aligned Movement countries by a wide majority. | UN | وفي السنة الماضية تمسكت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بتوافق اﻵراء هذا لبلدان حركة عدم الانحياز بأغلبية كبيرة. |