"upholding the rule" - Translation from English to Arabic

    • دعم سيادة
        
    • التمسك بسيادة
        
    • بدعم سيادة
        
    • التمسّك بسيادة
        
    • إعلاء سيادة
        
    • بالمحافظة على سيادة
        
    • وتدعيم سيادة
        
    • ترسيخ سيادة
        
    • والتمسك بسيادة
        
    • بالنهوض بسيادة
        
    • دعم حكم
        
    • التمسُّك بسيادة
        
    • إعلاء شأن سيادة
        
    • يدعم سيادة
        
    • بإعلاء سيادة
        
    The International Criminal Court and the ad hoc tribunals have an important role in upholding the rule of law, which Finland strongly supports. UN وتضطلع المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم المخصصة بدور هام في دعم سيادة القانون، وهو ما تؤيده فنلندا بشدة.
    The Ministers welcomed the recent accession by the State of Palestine to several international conventions, upholding the rule of international law and enhancing its ability to protect and promote the rights of the Palestinian people. UN ورحب الوزراء بانضمام دولة فلسطين مؤخراً إلى عدة اتفاقيات دولية، وهو ما يعني التمسك بسيادة القانون الدولي وتعزيز قدرتها على حماية وتعزيز حقوق الشعب الفلسطيني.
    In conclusion, my delegation reaffirms Kenya's commitment to upholding the rule of law. UN وفي الختام، يؤكد وفدي مجدداً التزام كينيا بدعم سيادة القانون.
    Several speakers underlined the importance of upholding the rule of law and respect for human rights in the fight against terrorism. UN وأكّد عدّة متكلمين على أهمية التمسّك بسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان في مكافحة الإرهاب.
    upholding the rule of law with participation from civil society was indeed a continuous endeavour. UN وأكد أن إعلاء سيادة القانون بمشاركة المجتمع المدني هو حقاً مسعى لا ينقطع.
    44. We undertake to promote appropriate training of officials entrusted with upholding the rule of law, including correctional facility officers, law enforcement officials and the judiciary, as well as prosecutors and defence lawyers, in the use and application of those standards and norms. UN 44- نتعهَّد بتعزيز سبل التدريب المناسب للموظفين المكلَّفين بالمحافظة على سيادة القانون، ومن بينهم موظفو الإصلاحيات وموظفو إنفاذ القانون والقضاء، وكذلك أعضاء النيابة العامة والمحامون، وذلك في مجال استخدام تلك المعايير والقواعد وتطبيقها.
    Convinced that the integrity of the judicial system, together with its independence and impartiality, is an essential prerequisite for the protection of human rights and fundamental freedoms, for upholding the rule of law and democracy and ensuring that there is no discrimination in the administration of justice, UN واقتناعاً منه بأن نزاهة النظام القضائي، فضلاً عن استقلاله وحياده، شرط لا بد منه لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتدعيم سيادة القانون والديمقراطية وكفالة عدم التمييز في إقامة العدل،
    Judge Pillay is one of South Africa's leading female jurists and has dedicated her life to the cause of upholding the rule of law and human rights. UN والقاضية بيلاي رائدة من خبراء القانون في جنوب أفريقيا، كرست حياتها لقضية دعم سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    Development also required creating decent employment and a large middle class, as well as upholding the rule of law. UN والتنمية تتطلب أيضا خلق عمالة كريمة وطبقة متوسطة كبيرة، فضلا عن دعم سيادة القانون.
    We also wish to stress the necessity of upholding the rule of law at both the national and international levels. UN ونود أيضا أن نشدد على ضرورة دعم سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي معاً.
    And instead of upholding the rule of law, the Israeli Supreme Court had been complicit in and provided legal cover for Israeli actions. UN فبدلا من التمسك بسيادة القانون، تواطأت المحكمة العليا الإسرائيلية في هذا الأمر، ووفرت الغطاء القانوني للإجراءات الإسرائيلية.
    It attached great importance to upholding the rule of law at the international level and took its international treaty obligations seriously. UN كما أنها تعلق أهمية كبيرة على التمسك بسيادة القانون على الصعيد الدولي، وتتحمل ما عليها من واجبات بمقتضى المعاهدات الدولية محمل الجد.
    Indonesia has also been steadfast in upholding the rule of law and the Charter of the United Nations in governing relations among States. UN وما فتئت إندونيسيا أيضا متمسكة بدعم سيادة القانون وميثاق الأمم المتحدة في إدارة العلاقات بين الدول.
    10. Israel was a vibrant and pluralistic democracy, whose Government was committed to upholding the rule of law and international law, and it remained committed to the peace process. UN 10 - وخلصت إلى القول بأن إسرائيل هي ديمقراطية تعدُّدية ونابضة بالحياة وأن حكومتها ملتزمة بدعم سيادة القانون والقانون الدولي وأنها ما زالت ملتزمة بعملية السلام.
    120. Several speakers underlined the importance of upholding the rule of law and respect for human rights in the fight against terrorism. UN 120- وأكّد عدّة متكلمين على أهمية التمسّك بسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان في مكافحة الإرهاب.
    Emphasizing that upholding the rule of law and promoting good governance are prerequisites for creating and sustaining an environment conducive to successfully preventing and combating crime, UN وإذ يؤكّد أن التمسّك بسيادة القانون وترويج الحكم الرشيد هما شرطان أساسيان لتهيئة وصون بيئة تفضي إلى منع الجريمة ومكافحتها بنجاح،
    This is the cornerstone of our aspirations to independence and inclusion as a permanent member in the family of nations, in which we will play an active and positive role in upholding the rule of law and fulfilling shared goals, including the MDGs. UN هذا هو حجر الزاوية لتطلعاتنا إلى الاستقلال كعضو دائم في أسرة الأمم، حيث نقوم في إطارها بدور فعال وبناء في إعلاء سيادة القانون وتحقيق الأهداف المشتركة، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    44. We undertake to promote appropriate training of officials entrusted with upholding the rule of law, including correctional facility officers, law enforcement officials and the judiciary, as well as prosecutors and defence lawyers, in the use and application of those standards and norms. UN 44 - نتعهد بتعزيز سبل التدريب المناسب للموظفين المكلفين بالمحافظة على سيادة القانون، ومن بينهم موظفو الإصلاحيات وموظفو إنفاذ القانون والقضاء والمدعون والمحامون، في مجال استخدام تلك المعايير والقواعد وتطبيقها.
    Convinced that the integrity of the judicial system, together with its independence and impartiality, is an essential prerequisite for the protection of human rights and fundamental freedoms, for upholding the rule of law and democracy and ensuring that there is no discrimination in the administration of justice, UN واقتناعاً منه بأن نزاهة النظام القضائي، فضلاً عن استقلاله وحياده، شرط لا بد منه لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتدعيم سيادة القانون والديمقراطية وكفالة عدم التمييز في إقامة العدل،
    upholding the rule of law and our collective moral conscience demands the immediate redress of this unjust situation. UN ويتطلب ترسيخ سيادة القانون والالتزام بما يمليه ضميرنا الأخلاقي الجماعي إصلاحاً فورياً لهذا الوضع الجائر.
    The international criminal justice system played an important role in preventing impunity, limiting historical revisionism and upholding the rule of law. UN وذكرت أن نظام العدالة الجنائية الدولية يؤدي دورا هاما في منع الإفلات من العقاب، والحد من تحريف التاريخ، والتمسك بسيادة القانون.
    44. We undertake to promote appropriate training of officials entrusted with upholding the rule of law, including correctional facility officers, law enforcement officials and the judiciary, as well as prosecutors and defence lawyers, in the use and application of those standards and norms. UN 44 - نتعهد بتعزيز سبل التدريب المناسب للموظفين المكلفين بالنهوض بسيادة القانون، ومن بينهم موظفو الإصلاحيات والموظفون المعنيون بإنفاذ القانون والقضاء، ولأعضاء النيابة العامة ومحامي الدفاع، في مجال استخدام تلك المعايير والقواعد وتطبيقها.
    In that regard, we applaud the words today of Secretary-General Kofi Annan, who made a passionate appeal for upholding the rule of law, without discrimination, throughout the world. UN وفي هذا الصدد، صفقنا للكلمات التي ألقاها اليوم الأمين العام كوفي عنان الذي وجه دعوة مفعمة بالعواطف من أجل دعم حكم القانون دون تمييز في كل أرجاء العالم.
    Speakers also underlined the importance of upholding the rule of law, respecting human rights and complying with international obligations and standards in countering terrorism and called upon UNODC to continue providing assistance in this regard. UN وشدَّد متكلمون أيضاً على أهمية التمسُّك بسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والامتثال للالتزامات والمعايير الدولية في مجال مكافحة الإرهاب، ودعوا المكتب إلى مواصلة تقديم المساعدة في هذا الصدد.
    What we, as a community, can take from this to other spheres of international relations is the importance of upholding the rule of law and the pre-eminence of the principles of justice and equity. UN وما يمكننا كمجموعة أن نستخلصه من هذا المجال ونطبقه على مجالات العلاقات الدولية الأخرى يتمثل في أهمية إعلاء شأن سيادة القانون وسمو مبادئ العدالة والإنصاف على ما عداها.
    We have thus upgraded and deepened our democracy and consolidated an accountable, transparent and efficient administration and a dynamic civil society upholding the rule of law and human rights. UN وبالتالي، قمنا بتحسين وتعميق ديمقراطيتنا وعززنا إدارة مسؤولة وشفافة وتتسم بالكفاءة، وأقمنا مجتمعا مدنيا ديناميكيا يدعم سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    We are committed to upholding the rule of law, respect for human rights, international law and international humanitarian law, and we continue to foster open and transparent international dialogue in the spirit of cooperation and consensus-building. UN ونحن ملتزمون بإعلاء سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي، وما برحنا نعزز الحوار الدولي المفتوح والشفاف وفقا لروح التعاون وبناء التوافق في الآراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more