"usage of" - Translation from English to Arabic

    • استعمال
        
    • الاستخدام
        
    • الاستعمال
        
    • استخدام مخلفات
        
    • لاستعمال
        
    • استخدام وسائل
        
    • استخدام الطائرات
        
    • استخدام القنابل
        
    • استخدام المادة
        
    • استخدام المركبات
        
    • معدل لاستخدام
        
    • مستوى استخدام
        
    • حجم استخدام
        
    Surveys were also carried out to determine the usage of methyl bromide for agricultural pest control and fumigation in three subregions. UN كما أجريت دراسات استقصائية لتحديد استعمال مركب ميثيل بروميد في مكافحة وتدخين اﻷوبئة الزراعية في ثلاث مناطق دون إقليمية.
    ESCAP continues to actively promote usage of the Conference Centre. UN تواصل اللجنة العمل بشكل فعال لتشجيع استعمال مركز المؤتمرات.
    Based on fuel usage of 1,000 litres per hour at $0.50 per litre for 90 hours per craft for 1 craft per month. UN على أساس استعمال 000 1 لتر من الوقود لكل ساعة بسعر 50 سنتا للتر لعدد 90 ساعة لطائرة واحدة في الشهر.
    It is the latter kind of decision by consensus that generally reflects the current usage of the term; UN وهذا النوع الأخير من القرارات المتخذة بتوافق الآراء هو الذي يعكس بوجه عام الاستخدام الحالي للمصطلح؛
    The legal usage of those terms may differ from accepted scientific terminology. UN وقد يختلف الاستخدام القانوني لتلك المصطلحات عن المصطلحات العلمية المقبولة.
    (iii) Informing users of the proper usage of the software and their hardware equipment; UN ' `٣ إطلاع المستعملين على الاستعمال الصحيح للبرامج والمعدات الحاسوبية؛
    Based on fuel usage of 600 litres per hour at $0.50 per litre for 12 hours for 1 craft per month. UN على أساس استعمال 600 لتر من الوقود لكل ساعة بسعر 50 سنتا للتر لعدد 12 ساعة لطائرة واحدة شهريا.
    usage of hand held equipment and overall application by broadcast was considered unacceptable for operators. UN أمّا استعمال المعدّات اليدوية ورشّ المادة فقد اعتُبرا غير مقبولين بالنسبة لمشغلي الآلات.
    The seller failed to prove the occurrence of damage due to the buyer's breach of contract, or the profits acquired by the buyer by usage of the equipment. UN لكن البائع لم يُثبِت تكبدَه خسائر بسبب خرق المشتري للعقد أو جنْيَ المشتري أرباحاً من وراء استعمال المعدات.
    usage of hand held equipment and overall application by broadcast was considered unacceptable for operators. UN أمّا استعمال المعدّات اليدوية ورشّ المادة فقد اعتُبرا غير مقبولين بالنسبة لمشغلي الآلات.
    Based on average fuel usage of 20 litres per day at $0.35 per litre for 377 vehicles. UN على أساس أن متوسط استعمال الوقود يبلغ 20 لترا في اليوم بسعر 35 سنتا للتر لـ 377 مركبة.
    Based on average fuel usage of 27 litres per day at $0.35 per litre for 590 vehicles. UN على أساس أن متوسط استعمال الوقود يبلغ 27 لترا في اليوم بسعر 35 سنتا للتر لـ590 مركبة.
    Based on fuel usage of 1,000 litres per hour at $0.50 per litre for 85 hours per craft for 6 craft per month. UN على أساس استعمال 000 1 لتر من الوقود لكل ساعة بسعر 50 سنتا للتر لعدد 85 ساعة لكل طائرة لست طائرات شهريا.
    Enshrined within the Convention are finely balanced compromises and carefully crafted provisions designed to ensure the harmonious usage of our oceans and seas. UN وفي ثناياها حلول وسطى متوازنة بدقّة، وأحكام مستنبَطة بعناية، مصمَّمة لضمان الاستخدام المتّسق لمحيطاتنا وبحارنا.
    The single and only usage of that fund would be to bear any negative budget impact attributable to currency fluctuations. UN ويتمثل الاستخدام الوحيد، والوحيد فقط لهذا الصندوق، في تحمل أي تأثير سلبي على الميزانية نتيجة للتقلبات في أسعار الصرف.
    Total usage of online subscription databases: UN الاستخدام الكلي لقواعد البيانات الإلكترونية التي يتم الاطلاع عليها باشتراكات عبر الإنترنت:
    In addition $1,700 was recovered for usage of liberty mileage. UN وإضافة إلى ذلك، استعيد مبلغ ٧٠٠ ١ دولار من الاستخدام الحر للمركبات.
    International Governments, civil society and private market all have a stake in the success of the MDGs and the responsible usage of energy. UN فلكل من الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص مصلحة في نجاح الأهداف الإنمائية للألفية، وفي الاستخدام المسؤول للطاقة.
    Additionally, the increased usage of mobile phones has resulted in the increased international demand and price for coltan. UN أضف إلى ذلك أن الاستعمال المتزايد للهواتف المحمولة أدى إلى زيادة الطلب الدولي على الكولتان وارتفاع أسعاره الدولية.
    The usage of waste HCH residuals from lindane production for the synthesis of other chemicals such as trichlorobenzene is unlikely to be an economic and technically successful option. UN ومن المستبعد أن يكون استخدام مخلفات نفايات سداسي كلور حلقي الهكسان الناجمة عن إنتاج الليندين في تركيب مواد كيميائية أخرى، مثل رابع كلور البنزين، خياراً ناجحاً من الناحيتين الاقتصادية والتقنية.
    The Assets Management personnel will be responsible for proper internal billing of usage of communications systems and for ensuring recovery of costs. UN وسيكون موظفو إدارة الأصول مسؤولين عن إعداد الفواتير الداخلية لاستعمال أجهزة الاتصالات وعن استرداد التكاليف.
    With regard to family planning, there was a very low usage of contraceptives, at just 11 per cent. UN وفيما يتعلق بتنظيم الأسرة، فإن استخدام وسائل منع الحمل محدود للغاية، ونسبته مجرد 11 في المائة.
    However, initial usage of the two helicopters and one fixed-wing aircraft in the first months was found to be insufficient to justify the continued deployment of three aircraft in the Mission. UN بيد أن المرحلة الأولية لاستخدام طائرتي الهليكوبتر المذكورتين وطائرة هليكوبتر واحدة ثابتة الجناحين خلال الأشهر الأولى تبين أنها لا تكفي لتبرير الاستمرار في استخدام الطائرات الثلاث في البعثة.
    Children will continue to be exposed to the threat of explosive remnants of war in all affected regions because of the unprecedented usage of cluster munitions in residential areas, villages, schools and agricultural lands, and as long as there is lack of information on the cluster bomb strike data and the clearance of the munitions. UN وبسبب استخدام القنابل العنقودية غير المسبوق في مناطق سكنية وقرى ومدارس وأراض زراعية، وطالما لم تقدم المعلومات المتعلقة بالمناطق التي ألقيت فيها ولم تتم إزالة الألغام، سيظل الأطفال معرضين لخطر المخلفات من متفجرات الحرب في جميع المناطق المتضررة.
    The purpose of the usage of the copyrighted material to be classified as fair use; UN :: أن يكون غرض استخدام المادة الخاضعة لحقوق التأليف والنشر مصنفاً في عداد الاستخدامات الأمينة؛
    The Board found inconsistent and inadequate mechanisms in missions to monitor and control the liberty usage of vehicles. UN واكتشف المجلس وجود آليات غير متسقة وغير ملائمة في البعثة لمراقبة استخدام المركبات خارج أوقات الدوام.
    The estimate provides for 75 flight-hours per month for the AN-26 aircraft and is based on an average fuel usage of 1,127.4 litres per hour at an average cost of $0.55 per litre of jet fuel ($279,000). UN وتستند إلى معدل لاستخدام الوقود البالغ في المتوسط ١٢٧,٤ لترا في الساعة بمتوسط تكلفة قدرها ٠,٥٥ من السنتات لكل لتر من وقود النفاثات )٠٠٠ ٢٧٩ دولار(.
    The output was higher owing to a continued high usage of the informal system by staff members and managers UN ويعزى ارتفاع الناتج إلى استمرار ارتفاع مستوى استخدام الموظفين والمديرين للنظام غير الرسمي
    In addition, the missions were instructed to base all future flight hour projections on the most recent actual usage of the aircraft. UN وفضلا عن ذلك، وجهت تعليمات إلى البعثات بأن تحدد جميع التوقعات المستقبلية لساعات الطيران على أساس حجم استخدام الطائرة المسجل لآخر مرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more