"use of military force" - Translation from English to Arabic

    • استخدام القوة العسكرية
        
    • واستخدام القوة العسكرية
        
    • استعمال القوة العسكرية
        
    • باستخدام القوة العسكرية
        
    • باستعمال القوة العسكرية
        
    • استخدام للقوة العسكرية
        
    • بالقوة العسكرية
        
    • لاستخدام القوة العسكرية
        
    Undoubtedly, the fight against drug trafficking, terrorism and organized crime requires the use of military force. UN وبدون شك، سيقتضي الأمر استخدام القوة العسكرية لمكافحة الاتجار بالمخدرات والإرهاب والجريمة المنظمة.
    The use of military force is expressly excluded from the realm of possible counter measures. UN وقد استُبعد استخدام القوة العسكرية بصراحة من نطاق التدابير المضادة الممكنة.
    These do not include the use of military force. UN ولا تشمل هذه الوسائل استخدام القوة العسكرية.
    Violence, destruction and the use of military force can in no way lead to a definitive resolution of the conflict. UN فالعنف والدمار واستخدام القوة العسكرية لا يمكن بأي حال من الأحوال أن يؤدي إلى حل نهائي لهذا الصراع.
    use of military force without prior authorization by the Security Council and increasingly difficult and dangerous conditions under which United Nations personnel operate in many places are but two examples illustrating this trend. UN وليس استعمال القوة العسكرية دون إذن مسبق من مجلس الأمن وكذا الأوضاع المتزايدة الصعوبة والخطر التي يعمل في ظلها موظفو الأمم المتحدة في كثير من الأماكن سوى مثالين يصوران هذا الاتجاه.
    However, it is not possible to eradicate those threats by the use of military force alone. UN ولكن ليس من الممكن استئصال تلك الأخطار باستخدام القوة العسكرية وحدها.
    It is cautious concerning the way to ensure protection of those areas, and leaves to a further resolution for what concerns the authorization of the use of military force. UN ويلتزم القرار الحذر فيما يتصل بسبل كفالة حماية هذه المناطق ويترك لقرار آخر اﻹذن باستعمال القوة العسكرية.
    Preventive diplomacy must replace the use of military force. UN وينبغي أن تحل هذه الدبلوماسية الوقائية محل استخدام القوة العسكرية.
    The use of military force by the occupying Power left more than 100 Palestinians dead and over 3,000 wounded. UN لقد أدى استخدام القوة العسكرية من قبل قوة الاحتلال إلى استشهاد أكثر من مائة فلسطيني وجرح أكثر من ثلاثة آلاف آخرين.
    The visiting delegation believed that the use of military force would have a negative effect on the peace process, and would not solve the long-standing conflict in Angola. UN ويرى الوفد الزائر أن استخدام القوة العسكرية سيرتب آثارا سلبية على عملية السلام، ولن يحل النزاع الطويل اﻷمد في أنغولا.
    The Council condemned the intensification of hostilities, and emphasized that the use of military force was not an option in the Afghan conflict. UN وندد المجلس بتكثيف المعارك وأكد أن استخدام القوة العسكرية ليس خيارا لتسوية النزاع اﻷفغاني.
    Our neighbour is trying to unilaterally alter the borders of a sovereign State through the use of military force. UN وجارتنا تحاول من جانب واحد تغيير حدود دولة ذات سيادة من خلال استخدام القوة العسكرية.
    The impact of the attacks on civilians shows that the use of military force was manifestly disproportionate to any threat posed by the rebels. UN ويتبين بوضوح من أثر الهجمات على المدنيين أن استخدام القوة العسكرية كان غير متناسب مع أي تهديد يمثله المتمردون.
    We do not, however, want any automatism leading to the use of military force. UN ومع ذلك، فنحن لا نريد وجود أية حركة آلية تقود إلى استخدام القوة العسكرية.
    The use of military force to enforce human rights was a dangerous form of human rights imperialism that fostered the promotion of human rights mechanisms contrary to the founding principles and objectives of the United Nations system. UN وذكر أن استخدام القوة العسكرية لفرض حقوق الإنسان هو شكل خطير من أشكال إمبريالية حقوق الإنسان التي تعمل على الترويج لآليات حقوق الإنسان بما يخالف المبادئ والأهداف التي قامت عليها منظومة الأمم المتحدة.
    Thirdly, the use of military force cannot be an end in itself. UN ثالثا، إن استخدام القوة العسكرية لا يمكن أن يكون غاية في حد ذاته.
    Although there were periods of relative calm, the terrorist attacks and the use of military force continued to take innocent lives. UN وعلى الرغم من وجود فترات هدوء نسبي، واصلت هجمات الإرهابيين واستخدام القوة العسكرية القضاء على حياة الأبرياء.
    Violence, destruction and the use of military force can never in any way bring about a definitive solution to this conflict. UN ولا يمكن مطلقا وبأي حال أن يحقق العنف والدمار واستخدام القوة العسكرية حلا حاسما لهذا الصراع.
    False and arbitrary accusations of terrorism against States, the application of pressure and sanctions and the use of military force should not be allowed. UN ويجب ألاّ يُسمح بالاتهامات الكاذبة والتعسفية للدول بالإرهاب، وممارسة الضغط، وفرض الجزاءات، واستخدام القوة العسكرية.
    The unilateral use of military force, in contravention of the Charter of the United Nations and in violation of the principles of international law, could undermine the system of international security and encourage individual countries to possess weapons of mass destruction. UN ومن شأن استعمال القوة العسكرية بشكل انفرادي، في تعارض مع ميثاق الأمم المتحدة وانتهاكا للقانون الدولي، أن يقوض نظام الأمن الدولي ويشجع فرادى البلدان على امتلاك أسلحة الدمار الشامل.
    In this connection, the Ministers welcome the adoption by the Security Council of its resolution endorsing the use of military force to bring down Serbian aircraft violating the no-fly zone in the airspace of the Republic of Bosnia and Herzegovina, regarding this as a step in the right direction. UN ويرحب الوزراء في هذا الصدد بتبني مجلس اﻷمن لقراره القاضي باستخدام القوة العسكرية لاسقاط الطائرات الصربية التي تنتهك منطقة الحظر في أجواء جمهورية البوسنة والهرسك، باعتبارها خطوة في الاتجاه الصحيح.
    The United Arab Emirates rejects the approach of escalation and the threat of use of military force pursued by the Government of Iran. UN إن دولة اﻹمارات العربية المتحدة ترفض أسلوب التصعيد والتهديد باستعمال القوة العسكرية الذي تتبعه الحكومة اﻹيرانية واﻹجراءات التي تتخذها لتغييـر الوضع الديمغرافي وتكريس احتلالها للجزر.
    On 26 February 2011 the Russian Federation, and other States members of the United Nations Security Council, supported resolution 1970 (2011), which contained a clear message to the Government of Libya that any use of military force was inadmissible. UN وقد أعرب الاتحاد الروسي ودول أخرى أعضاء في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، في 26 شباط/فبراير 2011، عن تأييدهم لقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1970 (2011)، الذي اشتمل على رسالة واضحة إلى حكومة ليبيا مفادها أنه لا يسمح بأي استخدام للقوة العسكرية.
    Deliberately misinterpreting the fundamental norms and principles of international law, Russia is trying unilaterally to alter the borders of a sovereign State through the use of military force. UN وروسيا، إذ تتعمّد حمل القواعد والمبادئ الأساسية للقانون الدولي على غير محملها، فإنها بذلك تحاول من طرف واحد أن تغير بالقوة العسكرية حدود دولة ذات سيادة.
    Those who promote the use of military force against Libya seek not to defend human rights, but to establish a protectorate to violate them, as they have always done, in one of the largest sources of oil and energy in the Middle East region. UN ومن يروجون لاستخدام القوة العسكرية ضد ليبيا لا يسعون إلى الدفاع عن حقوق الإنسان، وإنما لإنشاء محمية لانتهاكها، كما يفعلون دائما، في أحد أكبر مصادر النفط والطاقة في منطقة الشرق الأوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more