"usually a" - Translation from English to Arabic

    • في العادة
        
    • يكون عادة
        
    • عادة ما يكون
        
    • عادة ما تكون
        
    • بالعاده
        
    • وباعتبار أن تلك الوحدات هي عادة
        
    • في العاده
        
    • فى العادة
        
    • عادة تكون
        
    • وعادة ما يكون
        
    • فعادة ما يكون
        
    • عادة نسبة
        
    • عادة هو
        
    • وهي عادة
        
    usually a ghost is tied to a place or an object. Open Subtitles الشبح في العادة يكون مرتبطًا إلى مكان أو شيئٍ ما
    There's usually a waiting list, but it's worth a try. Open Subtitles هناك في العادة قائمة انتظار, لكن الأمر يستحق المحاولة.
    The turn of a millennium is usually a time of visions of great Utopias. UN بزوغ الألفية هو في العادة وقت لرؤى جمهوريات فاضلة.
    Riot equipment is not a standard requirement for military personnel, as dealing with such activities is usually a police responsibility. UN وليست معدات مكافحة الشغب معدات عادية للأفراد العسكريين، حيث إن التعامل مع هذه الأنشطة يكون عادة من مسؤولية الشرطة.
    corporate officers, shareholders, or more importantly... the resident agent on the filing who is usually a lawyer. Open Subtitles من مدراء ومساهمين والأهم من ذلك العميل المسؤول عن الملف وهو عادة ما يكون محامياً
    Unilateral acts were usually a means to achieve political ends. UN فالأعمال الانفرادية عادة ما تكون وسيلة لتحقيق غايات سياسية.
    There is also the single parent pattern, which is usually a woman. UN ويوجد كذلك نموذج الأسرة وحيدة الوالد حيث تضطلع المرأة بهذا الدور في العادة.
    Such initial efforts could therefore hardly find markets in the developed countries where there is usually a high premium on the newest and most advanced technology. UN ومن الصعب العثور على أسواق لاستيعاب هذه المحاولات اﻷولية في البلدان المتقدمة النمو، التي تولى في العادة أهمية كبيرة ﻷحدث التكنولوجيات وأكثرها تقدما.
    14. The age of first marriage or union formation is usually a key determinant of when a woman begins to bear children. UN 14 - ويشكل السن عند الزواج أو الاقتران لأول مرة في العادة عاملا رئيسيا يحدد وقت بدء المرأة في الإنجاب.
    Sorry, service is usually a little better. Open Subtitles آسف، الخدمة في العادة أفضل من هذا الشكل قليلاً
    It's usually a good place to start the first time you're talking. Open Subtitles هذه طريقة جيدة للبدء في العادة بأول مرة تتحدث فيها
    I mean, I've seen a lot of grody, messed-up trauma, but usually a bullet will kind of rattle around in there, and make some wreckage, you know? Open Subtitles أعني, لد واجهت الكثير من الإصابات الغريبة و لكن في العادة الرصاصة ستتحرك حول الجرح و تصنع بعض الخراب, كما تعلم
    You know, unchecked ego is usually a sign of deep insecurity. Open Subtitles تعلم , أن الغرور بدون حدود أو قيود يكون عادة إشارة عن عدم إستقرار عميق
    Also, it is usually a less costly approach: systems may be designed for 10 to 20 per cent of the cost of alternative approaches. UN كما أنه عادة ما يكون نهجا أقل تكلفة: إذ يمكن تصميم النظم بما يتراوح بين ١٠ و ٢٠ في المائة من تكلفة النهج البديلة.
    These agencies are usually a front for some money-laundering scheme. Open Subtitles تلك الوكالات عادة ما تكون واجهات لعمليات غسيل أموال
    Believe it or not, this is pretty much par for the course, except it's usually a darling that throws the first punch, not my wife. Open Subtitles صدقي او لاتصدقي هذا منطقي جدا لسير الامور الا انه بالعاده دارلنق هم من يبدأ بأول لكمه ليس زوجتي
    usually a " one-stop shop " , they are responsible for the in-house planning of the programme, for donor relations including the conclusion of bilateral agreements, and the continuous matching of the organizations' requests with the donors' priorities. UN وباعتبار أن تلك الوحدات هي عادة " مكتب جامع " ، فإنها مسؤولة عن التخطيط الداخلي للبرنامج، وعن العلاقة مع المانحين، بما يشمل إبرام اتفاقات ثنائية، وعن التوفيق المستمر بين طلبات المنظمات وأولويات المانحين.
    Oh, so I'm usually a Veronica, and around Liam I'm a Betty? Open Subtitles أو , أذاً أنا في العاده فيرونكا و مع ليام انا بيتي ؟
    It was usually a young boy, around 11. Open Subtitles - نعم كان فى العادة صبي فى الحادية عشر عاماً من العمر تقريباً
    But there's usually a mess, so you might want to throw a poncho over all that finery. Open Subtitles لكن عادة تكون هناك فوضى، لذا قد ترغب في ارتداء معطف فوق كل هذه الأناقة.
    The moneykeeper is usually a respected person in the village. UN وعادة ما يكون أمين المال شخصا محترما في القرية.
    While it appears at times to be a natural process towards assimilation into the dominant culture, members of the Working Group have argued that experience in recent decades has demonstrated that when a minority shows a willingness to assimilate, it is usually a result of existing cultural pressures that prevent it from developing its own culture. UN وإن كان هذا يبدو، في بعض الأحيان، عملية طبيعية في طريق الانصهار الكامل في الثقافة المهيمنة، فإن أعضاء الفريق العامل رأوا أن تجربة العقود الأخيرة تبين أنه كلما بيَّنت أقلية ما رغبتها في الانصهار، فعادة ما يكون ذلك نتيجة وجود ضغوطات ثقافية تحرمها من تنمية ثقافتها.
    In addition, the sensitivity to per kilogram costs varied significantly by technology; for example, in refrigeration, the cost of the refrigerants was usually a small proportion of the total, whereas for foams the cost of the blowing agent was a much higher proportion. UN ففي مجال التبريد مثلاً، تمثل تكلفة سوائل التبريد عادة نسبة صغيرة من مجموع التكاليف، أما في مجال الرغاوى، فإن تكلفة عناصر نفخ المواد الرغوية تشكل نسبة أعلى بكثير.
    Although technology transfer is usually a business-to-business transaction, Governments have a particular responsibility to develop the institutional and human capacities that form the basis for effective technology transfer. UN ورغم أن نقل التكنولوجيا عادة هو عملية تتم بين دوائر اﻷعمال وبعضها، فإن على الحكومات مسؤولية خاصة تتمثل في إعداد القدرات المؤسسية والبشرية التي تشكل أساسا لنقل التكنولوجيا بصورة فعالة.
    The process is overseen and the study reviewed by an external body, usually a governmental body. UN وتقوم هيئة خارجية، وهي عادة هيئة حكومية، بالإشراف على العملية واستعراض الدراسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more