"usufruct" - Translation from English to Arabic

    • حق الانتفاع
        
    • أساس حق
        
    • الانتفاع بها
        
    • بحق الانتفاع
        
    • بالانتفاع
        
    • حقوق انتفاع
        
    The widow renounced the usufruct, and an adjudication of the assets known at the time was made to the three siblings. UN وبعد تنازل أرملة المتوفى عن حق الانتفاع بأملاكه، صدر قرار بتوزيع الأملاك التي كانت معروفة وقتذاك بين الأبناء الثلاثة.
    The widow renounced the usufruct, and an adjudication of the assets known at the time was made to the three siblings. UN وبعد تنازل أرملة المتوفى عن حق الانتفاع بأملاكه، صدر قرار بتوزيع الأملاك التي كانت معروفة وقتذاك بين الأبناء الثلاثة.
    The parents have the usufruct of all property devolving on the child by succession, donation or any other gratuitous title. UN وللوالدين حق الانتفاع بجميع الأملاك التي يكتسبها الطفل عن طريق الإرث أو المنحة أو تحت أية حقوق شرعية مجانية أخرى.
    411. The number of women farmers has also increased as a result of the award of land in usufruct, and today there are 6,800 women farming under this form of tenure, as against only 3,000 in 1996. UN ٤١١ - كذلك، زاد عدد النساء الريفيات اللاتي خُصصت لهن أراضي على أساس حق الانتفاع فأصبح عدد العاملات في إطار هذا النوع من الملكية ٦٨٠٠ امرأة، بينما كان ٣٠٠٠ امرأة فقط في عام ١٩٩٦.
    Article 90 of the Criminal Code provides for special confiscation enabling the confiscation of property that has been transformed into other property, as well as the main benefit and usufruct thereof. UN تنص المادة 90 من المدوَّنة الجنائية على المصادرة الخاصة بما يتيح مصادرة الممتلكات التي جرى تحويلها إلى ممتلكات أخرى، وكذلك المنافع الرئيسية وحق الانتفاع بها.
    If separation of property had been chosen, a widow had no right to the estate of her late husband, but she retained a right of usufruct. UN فإذا اعتمدت خيار الملكية المنفصلة، لا يكون للأرملة أي حقوق في ممتلكات زوجها المتوفى ولكنها تحتفظ بحق الانتفاع.
    Since it was also usual for women to shift residence and land use at marriage, female offspring normally acquired only usufruct rights while primary rights were held by males. UN وحيث أن النساء كن يقمن عادة بتغيير مكان الإقامة واستخدام الأرض عند الزواج، فإن الذرية من الإناث لم تكن تحصل إلا على حقوق تتصل بالانتفاع فقط، في حين أن الحقوق الأساسية كانت في حوزة الذكور.
    (e) Land, housing, infrastructure and other compensation should be provided to the adversely affected population, indigenous groups, ethnic minorities and pastoralists who may have usufruct or customary rights to the land or other resources taken for the project. UN )ﻫ( ينبغي تقديم التعويض عن اﻷرض والسكن والهيكل اﻷساسي والتعويضات اﻷخرى إلى المتضررين، وجماعات السكان اﻷصليين، واﻷقليات اﻹثنية وسكان الريف الذين قد تكون لهم حقوق انتفاع أو حقوق عرفية في اﻷرض أو في موارد أخرى أُخذت لصالح المشروع؛
    In the case of a child born out of wedlock, the parent acknowledging him/her enjoys all the rights of parental authority in his/her regard, other than the legal usufruct. UN وفي حالة الطفل غير الشرعي يتمتع الوالد الذي يعترف به بجميع حقوق السلطة الوالدية بخصوصه فيما عدا حق الانتفاع القانوني.
    Those lands were intended for their permanent possession and they would have exclusive usufruct of the resources, the soil, the rivers and the lakes. UN وهذه اﻷراضي مخصصة لحيازتها الدائمة، ويعود إليها وحدها حق الانتفاع بالموارد والتربة واﻷنهار والبحيرات.
    245. A tenant-owner does not own the dwelling as such but has the usufruct of it for an indefinite period of time. UN 245- والمستأجر - المالك لا يمتلك المسكن بوصفه هذا ولكن يكون لـه حق الانتفاع به لفترة غير محددة من الوقت.
    Lastly, the Committee notes that, in the event of her husband's death, a woman inherits only the usufruct of a quarter of the property left by her husband, and only after her children. UN وأخيراً تلاحظ اللجنة أن المرأة في حالة وفاة زوجها لا ترث، بعد البنين والبنات، سوى حق الانتفاع بربع الأملاك.
    Several legislative provisions guaranteed the right of women and men to own property, including Act No. 14 of 2002, which specified that the owner of any property or article had the right of usufruct, regardless of gender. UN وتكفل أحكام تشريعية عدة حق المرأة والرجل في الملكية، ومن بين هذه التشريعات القانون رقم 14 الذي ينص على أن حق الانتفاع بأية أموال أو أشياء يعود لصاحبها، بصرف النظر عن نوع الجنس.
    The usufruct is valid until the children attain full age. UN ويظل حق الانتفاع ساريا إلى أن يبلغ الأطفال سن الرشد.
    The parents have the usufruct of all property devolving on the child by succession, donation or any other gratuitous title. UN وللوالدين حق الانتفاع بجميع الأملاك التي يكتسبها الطفل عن طريق الإرث أو المنحة أو تحت أية حقوق شرعية مجانية أخرى.
    406. The search for more efficient production methods in farming and the proven experience of the cooperative system led to the creation of the Basic Units of Cooperative Production (UBPC), a decentralized arrangement whose main feature is the allocation of State land in usufruct to a workers' collective so that they can jointly produce and market their goods, basically through the State. UN ٤٠٦ - وقد أدت زيادة كفاءة أساليب اﻹنتاج في مجال الزراعة ونجاح تجربة النظام التعاوني إلى إنشاء الوحدات اﻷساسية لﻹنتاج التعاوني، كأسلوب لامركزي قائم على تخصيص اﻷراضي، على أساس حق الانتفاع، لجماعة تعاونية تقوم بفلاحتها في إنتاج مشترك، يُسوﱠق أساسا عن طريق الحكومة.
    658. The search for more efficient forms of agricultural production and the proven experience of the cooperative movement gave rise to the creation of the Basic Cooperative Production Units (UBPC). These follow a decentralized structure the essence of which is to assign state lands in usufruct to a workers' collective, so that they can work together in production and marketing through the State. UN 659 - وقد أدت زيادة كفاءة أساليب الإنتاج في مجال الزراعة ونجاح تجربة النظام التعاوني إلى إنشاء الوحدات الأساسية للنظام التعاوني كأسلوب لامركزي قائم على تخصيص الأراضي على أساس حق الانتفاع لجماعة تعاونية تقوم بفلاحتها في إنتاج مشترك، يسوَّق أساسا عن طريق الحكومة.
    In September 2011, measures were adopted to allow 41,417 youth to acquire land in usufruct for use in agricultural production; youth represent 26.1 per cent of the beneficiaries of the policy. UN وفي أيلول/سبتمبر 2011، اعتُمدت تدابير تتيح ل417 41 شاباً الحصول على أراضي على أساس حق الانتفاع لاستخدامها في الإنتاج الزراعي. ويمثل هؤلاء الشباب نسبة 26.1 في المائة من مجموع المستفيدين من هذه السياسة.
    However, where by such will, the testators bequeath to each other the ownership or usufruct of all the property, or of the greater part thereof, the survivor who revokes the will with regard to his or her estate shall, unless the predeceased otherwise provides, forfeit all rights which he or she may have had in virtue of such will on the estate of the predeceased spouse. UN ومع ذلك، إذا ورث الموصيان بعضهما البعض عن طريق هذه الوصية ملكية جميع الأملاك أو حق الانتفاع بها أو بالجزء الأكبر منها يفقد الموصي الباقي على قيد الحياة الذي يلغى الوصية فيما يتعلق بممتلكاته جميع حقوقه السابقة المتعلقة بتلك الوصية المعنية بممتلكات الزوج المتوفى أولا إلا إذا أوصى هذا الزوج بغير ذلك.
    Such farmers, particularly women, tend to have insecure rights to land, which their families may have cultivated for generations, owing to lack of registration or ambiguities about the nature of land rights that are often interpreted as limited to usufruct (FAO, International Fund for Agricultural Development and International Labour Office, 2010). UN وعادة ما تكون حقوق هؤلاء المزارعين، والمزارعات بوجه خاص، في الأراضي حقوقاً غير مضمونة، وربما تكون أسرهم قد زرعت تلك الأراضي على مدى أجيال، وذلك بسبب عدم تسجيلها أو بسبب الغموض الذي يكتنف طبيعة الحقوق في الأراضي التي كثيراً ما تفسَّر على أنها تنحصر في الانتفاع بها (منظمة الأغذية والزراعة، والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، ومكتب العمل الدولي، 2010).
    242. Furthermore, no one can be discriminated against, either regarding the usufruct of contractual and legal compensations allocated to all workers in general or because of the degree of productivity and the specific working conditions. UN 242- وعلاوة على ذلك، لا يمكن التمييز ضد أي شخص فيما يتعلق بحق الانتفاع من التعويضات التعاقدية أو القانونية المخصصة لجميع العمال عموماً، وكذلك استناداً إلى درجة الإنتاجية وظروف العمل المحددة.
    Most important, however, was the role which women played as the link through which husbands, sons, brothers and other male affines might gain usufruct rights to needed land. UN وأهم ما في الأمر، رغم ذلك، ذلك الدور المضطلع به من جانب المرأة بوصفها وسيلة لحيازة حقوق بالانتفاع بالأراضي اللازمة على يد الأزواج والأبناء والأخوة وسائر الأقارب من الذكور.
    69. In regard to territorial protection, there was a 30% rise in the number of indigenous lands accredited, a 20.1% drop in the number of vulnerable indigenous villages, and a 59.99% decline in the number of lands without guaranteed usufruct rights. UN 69- وفيما يتعلق بالحماية الإقليمية، حدثت زيادة بنسبة 30 في المائة في عدد أراضي الشعوب الأصلية المعتمدة، وهبوط بنسبة 20.1 في المائة في عدد قرى الشعوب الأصلية القابلة للتأثر، وهبوط بنسبة 59.99 في المائة(84) في عدد الأراضي التي لا تتوفر بشأنها حقوق انتفاع مضمونة(85).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more