Some family members even travelled in vain to the island of Kassa in search of their missing relatives. | UN | بل إن بعض أفراد الأسر قد ذهبوا إلى جزيرة كاسّا بحثاً عن أقربائهم المختفين، دون جدوى. |
They have a right to peace, without which any hope for human dignity, for well-being and development, would be in vain and compromised. | UN | ولهم الحق في أن يعيشوا في سلام، وبدونه سيكون أي أمل في الكرامة الإنسانية أو الرفاه أو التنمية، عبثا ومعرضا للخطر. |
Middle-upper class, vain, knows his appearance is key to courtship. | Open Subtitles | منالطبقهالمتوسطالعليا,مغرور مظهره هو مفتاح التودد |
She also asked to meet with M., in vain. | UN | كما تزعم أنها حاولت عبثاً مقابلة رئيس المحققين. |
The sacrifices of Nelson Mandela and many others were not in vain. | UN | إن التضحيات التي قدمها نيلسون مانديلا وكثيرون غيره لم تذهب سدى. |
The horrors you and I have endured... ..cannot be in vain. | Open Subtitles | الأهوال التي تحملناها أنا وأنتِ لا يمكن أن تذهب هباءً |
Development is in need of a global coalition, without which we will pursue wars against terrorism in vain. | UN | إن التنمية في حاجة إلى تحالف عالمي، وبخلافه ستكون حروبنا على الإرهاب عقيمة. |
Military gains without political progress will be in vain and will create a political vacuum, which will only serve the spoilers in Somalia. | UN | والمكاسب العسكرية التي تتحقق من دون إحراز تقدم سياسي سوف تضيع هباء وتخلق فراغا سياسيا، لن يخدم إلا المفسدين في الصومال. |
Our bilateral effort was in vain and the efforts of the Organization of African Unity were likewise without results. | UN | وكان جهدنا الثنائي بدون جدوى كما أن الجهود التي بذلتها منظمة الوحدة الافريقية كانت كذلك بدون نتيجة. |
He called on the parties to overcome their differences and enter into a frank and sincere dialogue to ensure that the efforts of the international community would not be in vain. | UN | وقال إنه يدعو الأطراف للتغلب على خلافاتها والدخول في حوار صريح وصادق حتى لا تذهب جهود المجتمع الدولي سدىً. |
Let them release the Sentox, but you'd better find those other canisters or those people will have died in vain. | Open Subtitles | دعهم يطلقون غاز الأعصاب ولكن من مصلحتك أن تعثر على باقي العبوات وإلا سيموت هؤلاء الناس دون جدوى |
All this good doctor's work has been in vain. | Open Subtitles | كُلّ هذا عملِ طبيبِ الجيدِ كَانَ دون جدوى. |
I have tried to quit six times, but in vain. | Open Subtitles | لقد حاولتُ تركها ست مرات ، ولكن دون جدوى |
That is why I would now solemnly warn against horrendous revisionist arguments that attempt in vain to falsify history. | UN | ولذلك أود الآن أن أحذر بإخلاص من الذرائع الفظيعة لدعاة إعادة النظر، التي تحاول عبثا تزوير التاريخ. |
From now on, everybody who dies in the battle for Berlin will have sacrificed their lives in vain. | Open Subtitles | من الآن فصاعدا , كل من يموت في معركة السيطرة على برلين سوف ضحوا حياتهم عبثا. |
This comment says the d-bag bartender is so vain, he probably works out behind the bar. | Open Subtitles | هذا التعليق يقول أن الساقي في حانة دي باغ مغرور جداً من المحتمل أنه يعمل خلف البار |
The Committee further notes the author's claim that he had, in vain, requested a hearing before the University Regina Faculty Association. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بادعاء صاحب البلاغ أنه حاول عبثاً الحصول على جلسة استماع أمام رابطة كليات جامعة ريجينا. |
As members have seen this year, there have been many meetings and many hours spent in vain in the First Committee. | UN | وكما شهد اﻷعضاء هذا العام، كان هناك العديد من الجلسات والعديد من الساعات التي أنفقت سدى في اللجنة اﻷولى. |
However, it was unfortunate that these efforts could be in vain as a result of the war waged by Israel against the Palestinian people in the occupied territory. | UN | إلا أن هذه الجهود للأسف الشديد تذهب هباءً نتيجة للحرب التي تشنها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة. |
But even the best and most up-to-date donor policies will remain vain exercises if governments in developed countries fail to translate their commitments into hard cash and improvements in agricultural investment worldwide. | News-Commentary | ولكن حتى أفضل وأحدث السياسات سوف تظل عقيمة إذا تقاعست الحكومات في البلدان المتقدمة عن ترجمة تعهداتها إلى أموال نقدية وإدخال التحسينات على الاستثمار الزراعي في مختلف أنحاء العالم. |
Well, you've travelled in vain. I have no need of you. | Open Subtitles | لقد إرتحلت إلى هنا هباء لا حاجة لي بك هنا |
:: The world is waiting in vain to see a just outcome emerge from a flawed and discriminatory non-proliferation regime, which was crafted outside the United Nations system. | UN | :: وينتظر العالم بدون جدوى أن تنبثق نتائج عادلة عن نظام عدم انتشار تمييزي ومعيب تم وضعه خارج إطار منظومة الأمم المتحدة. |
I don't want to die inside these walls without knowing what's out there! then those who lost their lives will have died in vain! | Open Subtitles | لا أريد الموت بالداخل دون معرفة ما يوجد بالخارج بالإضافة، إن لم يسكتمل أحد مهمة من ماتوا، فموتهم سيذهب سدىً |
All our words will, of course, be in vain if we do not deal with the question of financial means. | UN | وبالطبع سيكون كلامنا كله بلا جدوى إذا لم نتناول مسألة الوسائل المالية. |
A study of the situation in the occupied Palestinian territories showed that efforts to improve education had been in vain. | UN | ولدى تحليل الوضع السائد في الأراضي الفلسطينية المحتلة، يُراعى أن الجهود المبذولة لتحسين أحوال التعليم قد ذهبت سُدى. |
He was therefore very disappointed that those negotiations seemed to have been in vain. | UN | وأعرب عن خيبة أمله الشديدة لأن تلك المفاوضات يبدو أنها لم تكن مجدية. |
Even I am not vain enough to think the sun rises for me alone. | Open Subtitles | حتى أنا لستُ مغروراً كفاية لأظن أن الشمس تشرق لي وحدي |
I run to the doctor every two seconds in the vain hope that I can control my fate; | Open Subtitles | أركض إلى الطبيب كل ثانيتين على أمل عقيم بأن أستطيع السيطرة قدري. |