"validated" - Translation from English to Arabic

    • التحقق
        
    • من صحة
        
    • المصادق عليها
        
    • محققة
        
    • المصادق عليه
        
    • التصديق عليها
        
    • صادق
        
    • معتمدة
        
    • مصدق عليها
        
    • صدق
        
    • من صحتها
        
    • إثبات صحة
        
    • التثبت من
        
    • موثقة
        
    • مصادق عليه
        
    After verifications and controls, each DG validated the figures but requested some corrections to ensure the quality of the data. UN وبعد عمليات التحقق والمراقبة، صادق كل مدير عام على الأرقام لكن مع طلب بعض التصويبات لضمان جودة البيانات.
    After verifications and controls, each DG validated the figures but requested some corrections to ensure the quality of the data. UN وبعد عمليات التحقق والمراقبة، صادق كل مدير عام على الأرقام لكن مع طلب بعض التصويبات لضمان جودة البيانات.
    Your Honor, as much as I appreciate the opposition's passion, you have already validated our governmental contracts, Open Subtitles شرفك، بقدر ما أنا أقدر العاطفة المعارضة، لديك التحقق من صحة بالفعل العقود الحكومية لدينا،
    The outcome of that operation was that the total amount of validated domestic government debt was found to be CFAF 117.03 billion. UN وعقب أداء هذه المهمة، بلغ المبلغ الإجمالي للمتأخرات المحلية المصادق عليها والمتخلدة بذمة الدولة 117.03 مليار فرنك أفريقي.
    Presently, there is no validated and internationally accepted method for assessing this parameter; UN ولا توجد حاليا طريقة محققة ومقبولة دولياً لتقييم هذا البارامتر؛
    Emission reductions from a validated baseline resulting from an approved project activity shall be certified, after they have occurred, only if: UN 97- تخفيضات الانبعاثات من نشاط أي مشروع معتمد عن خط الأساس المصادق عليه لا تعتمد، بعد حدوثها، إلا إذا:
    Only data that have been generated according to scientifically recognised methods were validated and used for the evaluation. UN ولم يتم التحقق من أي بيانات واستخدامها في التقييم إلا إذا كانت مولدة وفقاً للأساليب العلمية المعترف بها.
    Only data that have been generated according to scientifically recognized methods were validated and used for the evaluation. UN ولم يتم التحقق إلا من البيانات المتوافرة وفقاً للطرق المعترف بها علمياً واستخدامها في التقييم.
    Another observer said that the notification had been based on models that did not appear to have been validated or peer-reviewed and called for the objections voiced to be given the fullest possible consideration. UN وقال مراقب آخر إن الإخطار استند إلى نماذج لا يبدو أنه تم التحقق من صحتها أو أجري بشأنها استعراض أقران، ودعا إلى إيلاء الاعتراضات التي أبديت أكبر قدر ممكن من الاعتبار.
    In other cases, the data are still to be validated within the current audit cycle. Overall observations UN وفي حالات أخرى، لا تزال البيانات في انتظار التحقق من صحتها في إطار الدورة الحالية لمراجعة الحسابات.
    Accordingly, decisions to place a person in detention must be validated by a judge. UN لذلك لا بد أن يتحقق القضاة من صحة قرارات الاحتجاز.
    As a result of their audits, the Board validated and confirmed the liabilities and their presentation in the financial statements. UN وقد قام المجلس، نتيجة لمراجعة الحسابات التي أجراها، بالتحقق من صحة الالتزامات وعرضها في البيانات المالية وبإقرارها.
    Emission reductions or increases in removals by sinks outside the validated project boundary which are due to the project activity cannot be credited to the project activity. UN ولا يمكن أن تسجل إيجابياً في رصيد نشاط المشروع تخفيضات الانبعاثات أو الزيادات في عمليات إزالتها بواسطة البواليع خارج حدود المشروع المصادق عليها والتي تكون ناتجة عن نشاط المشروع.
    Presently there are no validated and internationally accepted in vitro test methods for identifying eye irritation. UN ولا توجد حالياً طرائق اختبار معملي محققة ومقبولة دولياً لتعيين تهيج العين.
    The governments of the participating Parties shall indicate their formal acceptance of the validated project through a letter of endorsement from the designated national authority for Article 6. UN وتبين حكومات الأطراف المشاركة موافقتها الرسمية على المشروع المصادق عليه بخطاب تأييد من السلطة الوطنية المعينة للمادة 6.
    Furthermore, according to the Representatives of the LMP, the results were neither consolidated nor validated by the IEC. UN علاوة على ذلك، أفاد ممثل الحزب بأن اللجنة لم تقم بتوحيد النتائج أو التصديق عليها.
    There was never a complete validated set of all of the rules. UN ولم تكن هناك على الإطلاق مجموعة معتمدة كاملة من جميع القواعد.
    The crediting period of a project may be extended by a validated review of the baseline. UN ويجوز تمديد فترة قيد الأرصدة لمشروع ما بواسطة مراجعة مصدق عليها لخط الأساس.
    That plan was validated by an independent expert specializing in fraud prevention and anti-corruption measures. UN وقد صدق على هذه الخطة خبير مستقل مختص في منع الاحتيال وتدابير مكافحة الفساد.
    The general progress of the project is satisfactory and the major options for establishing the launcher in French Guiana have been validated. UN ويبعث التقدّم العام في سير المشروع على الرضى، حيث جرى إثبات صحة الخيارات الرئيسية لإرساء مركبة الإطلاق في غيانا الفرنسية.
    Parties are required to take measures to ensure the security of licencing and authorization documents and ensure that the authenticity of those documents can be verified or validated. UN وعلى الدول الأطراف أن تتخذ تدابير لكفالة أمن وثائق الرخص والأذون وإمكانية التحقق أو التثبت من صحة هذه الوثائق.
    The causes of climate change and those responsible for them, the multifaceted threats it poses and the solutions to mitigate and adapt against its negative impacts are well documented and duly validated by science and real life experiences. UN وأسباب تغير المناخ والمسؤولون عنها، والأخطار المتعددة الجوانب التي تشكلها والحلول للتخفيف من وطأتها والتكيف مع آثارها السلبية موثقة تماما ويقرها العلم على النحو الواجب وتجارب الحياة الفعلية.
    The crediting period of a project may be extended by a validated review of the baseline. UN ويجوز تمديد فترة قيد رصيد المشروع باستعراض مصادق عليه لخط الأساس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more