"various agencies of the" - Translation from English to Arabic

    • مختلف وكالات
        
    • وكالات مختلفة تابعة
        
    • مختلف الوكالات
        
    We have complained to various agencies of the United Nations, including the United Nations Children's Fund, about all this, to no avail. UN وقد وجهنا شكوانا حول هذه المسائل إلى مختلف وكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك منظمة الأمم المتحدة للطفولة، ولكن دون جدوى.
    We have complained to various agencies of the United Nations, including the United Nations Children's Fund, about all this, to no avail. UN وقد وجهنا شكوانا حول هذه المسائل إلى مختلف وكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك منظمة الأمم المتحدة للطفولة، ولكن دون جدوى.
    :: Disseminating information to its constituencies and organizational members on relevant programmes, campaigns, events and news from various agencies of the United Nations UN :: نشر المعلومات على فئاتها المستهدفة وأعضائها التنظيميين بشأن البرامج والحملات والمناسبات ذات الصلة والأنباء الواردة من مختلف وكالات الأمم المتحدة
    My delegation is pleased to note the commendable efforts made so far by the various agencies of the United Nations to arrange the repatriation of Afghan refugees from Pakistan and Iran and the rehabilitation of internally displaced persons. UN ويسر وفد بلدي أن يلاحظ الجهود الحميدة التي بذلتها حتى اﻵن مختلف وكالات اﻷمم المتحدة من أجل وضع الترتيبات ﻹعادة توطين اللاجئين اﻷفغان من باكستان وإيران، وإعادة تأهيل المشردين في الداخل.
    Most of the territory of Vieques remained, as before, in the hands of various agencies of the United States Government and was still contaminated by radioactive material and other noxious substances. UN فمعظم أراضي بيكيس ما زالت، كما كانت من قبل، بأيدي وكالات مختلفة تابعة لحكومة الولايات المتحدة وما زالت ملوثة بالمواد الإشعاعية ومواد مضرة أخرى.
    The Foundation is committed to fulfilling its responsibilities with the Economic and Social Council and is eager to increase its involvement in the activities organized by the various agencies of the United Nations system that are engaged in humanitarian work. UN تلتزم المؤسسة بالوفاء بمسؤولياتها إزاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وهي تسعى إلى زيادة مشاركتها في الأنشطة التي تنظمها مختلف الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة العاملة في مجال العمل الإنساني.
    18. The Government has developed a national integrated development plan in collaboration with various agencies of the United Nations. UN 18 - وقد وضعت الحكومة خطة تنمية متكاملة وطنية بالتعاون مع مختلف وكالات الأمم المتحدة.
    Our country is a testing ground for a new assistance framework that aims, among other things, to impart greater consistency to the work of the various agencies of the Organization. UN وتعد بلدنا أرضية اختبار ﻹطار جديد للمساعدات الرامية، من بين أمور أخرى، إلى اضفاء تماسك أكبر على أعمال مختلف وكالات المنظمة.
    This would enable the Commission to hold regular meetings with the various agencies of the United Nations system to exchange information and to engage in joint initiatives. UN ومن شأن هذا أن يمكّن اللجنة من عقد اجتماعات منتظمة مع مختلف وكالات منظومة الأمم المتحدة، لتبادل المعلومات والاشتراك في مبادرات مشتركة.
    26. The Government has developed a national integrated development plan in collaboration with various agencies of the United Nations. UN 26 - ووضعت الحكومة خطة تنمية متكاملة وطنية بالتعاون مع مختلف وكالات الأمم المتحدة.
    5. UNESCO reported that in November 2002, the Secretary-General of the United Nations and the Director-General of UNESCO discussed cooperation among the various agencies of the United Nations system in the field of bioethics. UN 5- أفادت اليونسكو بأن الأمين العام للأمم المتحدة والمدير العام لليونسكو كانا قد ناقشا، في تشرين الثاني/نوفمبر 2002، التعاون بين مختلف وكالات منظومة الأمم المتحدة في ميدان أخلاقيات علم الأحياء.
    In related areas of priority, there continues to be dire need to provide technical assistance to the various agencies of the Government and civil society organizations in Liberia. UN وفي مجالات اﻷولوية ذات الصلة، ما زالت هناك حالة ماسة إلى تقديم مساعدات تقنية إلى مختلف وكالات الحكومة ومؤسسات المجتمع المدني في ليبريا.
    The work of the United Nations, in coordination with the various agencies of the system, as well as with international and non-governmental organizations, has been and continues to be commendable in providing humanitarian and disaster relief assistance. UN إن عمل اﻷمم المتحدة، بالتنسيق مع مختلف وكالات المنظومـة، فضــلا عن منظمــات دولية ومنظمــات غير حكومية، كان ولا يزال جديرا بالثناء لتوفيره المساعدة اﻹنسانية والمساعدة الغوثية في حالات الكوارث.
    We emphasize the importance of a more robust role for the United Nations in the peace process and continue to encourage efforts by the various agencies of the United Nations to assist the Palestinian and other Arab peoples under occupation. UN ونحن نؤكد على أهمية قيام اﻷمم المتحدة بدور أكثر قوة في عملية السلام كما نواصل تشجيع مختلف وكالات اﻷمم المتحدة على بذل الجهود لمساعدة الفلسطينيين والشعوب العربية اﻷخرى الخاضعة للاحتلال.
    The draft resolution also refers to the importance of cooperation among the various agencies of the United Nations system and again calls upon Member States and international institutions to continue to provide assistance to the development process in El Salvador. UN ويشير مشروع القرار أيضا إلى أهمية التعاون فيما بين مختلف وكالات منظومة اﻷمم المتحدة، ويطلب مرة أخرى إلى الدول اﻷعضاء والمؤسسات الدولية أن تواصل تقديم المساعدة إلى عملية التنمية في السلفادور.
    He stressed that the Cooperation Agreement formed part of UNIDO's response to the need for greater coherence between the activities of the various agencies of the United Nations system at country level. UN وأكد أن اتفاق التعاون إنما هو جزء من استجابة اليونيدو للحاجة الداعية إلى توثيق الترابط بين أنشطة مختلف وكالات منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    The activities undertaken by the various agencies of the United Nations over the past 40 years to help restore the rights of the Palestinian people and alleviate the suffering caused by occupation are commendable, but our Organization's role with respect to Palestine has not ended. UN إن اﻷنشطة التي اضطلعت بها مختلف وكالات اﻷمم المتحدة على مدار السنوات اﻷربعين الماضية للمساعدة على استعادة حقوق الشعب الفلسطيني والتخفيف من المعاناة التي سببها الاحتلال هي جهود مشكورة، ولكن دور منظمتنا فيما يتعلق بفلسطين لم ينته.
    They also have a virtual monopoly in relation to securing contracts with various agencies of the United Nations and other international organizations that involve activities related to general trading -- import and export, food distribution, warehousing services, fuel supply, construction, telecommunications and money remittance. UN كما تكاد تحتكر تأمين العقود مع مختلف وكالات الأمم المتحدة وباقي المنظمات الدولية المعنية بأنشطة تتعلق بالتجارة العامة، من استيراد وتصدير وتوزيع الأغذية وخدمات التخزين والإمداد بالوقود والبناء والاتصالات السلكية واللاسلكية والتحويلات النقدية.
    Improved coordination among various agencies of the Government is a first step in the new approach. Greater awareness within civil society about prevention, mitigation and preparedness is the next important step, bearing in mind that lack of information and uncoordinated responses hamper relief efforts. UN وتحسين التنسيق ما بين مختلف وكالات الحكومة هو خطوة أولى في هذا النهج الجديد، والخطوة التالية الهامة هي مزيد من الوعي بالوقاية في نطاق المجتمع المدني والتخفيف من الكوارث والاستعداد لها، علما بأن نقص المعلومات والاستجابات غير المنسقة يعيق جهود الإغاثة.
    In this context, efforts should be increased to enhance the effectiveness of cooperation between various agencies of the United Nations system with international financial institutions, including those outside the United Nations system such as regional development banks. UN وينبغي، في هذا السياق، زيادة الجهود المبذولة لتعزيز فعالية التعاون بين مختلف وكالات منظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية، بما في ذلك تلك الواقعة خارج منظومة اﻷمم المتحدة مثل المصارف اﻹنمائية اﻹقليمية.
    59. various agencies of the Catholic Church were supporting UNHCR's refugee protection activities. UN 59 - إن هناك وكالات مختلفة تابعة للكنيسة الكاثوليكية تساند أنشطة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مجال حماية اللاجئين.
    Despite the efforts made, the resources available continued to be inadequate and activities to coordinate the efforts of the various agencies of the system were not sufficiently effective. UN وبالرغم من الجهود المبذولة، لا تزال الموارد المتاحة غير كافية كما أن اﻷنشطة الرامية إلى تنسيق جهود مختلف الوكالات التابعة للمنظومة لا تتسم بقدر كاف من الفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more