"various components of the" - Translation from English to Arabic

    • مختلف عناصر
        
    • مختلف مكونات
        
    • لمختلف عناصر
        
    • المكونات المختلفة
        
    • شتى عناصر
        
    • شتى مكونات
        
    • العناصر المختلفة
        
    • لمختلف العناصر في
        
    • بشتى عناصر
        
    • مختلف العناصر في
        
    • لمختلف مكونات
        
    • لمختلف العناصر المكونة
        
    • مختلف مكوّنات
        
    • مختلف مكوِّنات
        
    • شتى العناصر المكونة
        
    These remedies could be in the nature of requiring specific performance of the various components of the duty of due diligence. UN وينبغي لوسائل الانتصاف هذه أن تكون من النوع الذي يشترط أداء محددا من طرف مختلف عناصر واجب العناية الواجبة.
    In particular, it was necessary to develop sections 1-4 before starting on section 5, which brings together the various components of the Framework. UN وكان من الضروري، على وجه الخصوص، وضع الفروع من 1 إلى 4 قبل البدء في الفرع 5، الذي يجمع بين مختلف عناصر الإطار.
    The incumbent would ensure that the support provided by the various components of the Operation to security sector reform is done in a coordinated manner. UN وسيكفل شاغل هذه الوظيفة أن يتم تقديم الدعم من مختلف عناصر العملية لإصلاح قطاع الأمن بطريقة منسقة.
    Those trends are unfortunate evidence that the measures taken in the various components of the United Nations system have brought little material progress. UN وتلك الاتجاهات دليل مؤسف على أن التدابير المتخذة في مختلف مكونات منظومة الأمم المتحدة لم تسفر سوى عن تقدم مادي ضئيل.
    Several speakers commended the presentation made by the UNICEF representative and expressed appreciation for the various components of the programme. UN وأثنى عدة متكلمين على البيان الذي قدمه ممثل اليونيسيف، وأبدوا تقديرهم لمختلف عناصر البرنامج.
    This will allow the various stakeholders to benefit from each other's ongoing activities, avoiding duplications and helping countries to integrate the various components of the project into their overall national statistical development strategies. UN وسوف يسمح ذلك لشتى أصحاب المصلحة بالاستفادة من الأنشطة الجارية لكل منهم من أجل تفادي الازدواجية ومساعدة البلدان على دمج المكونات المختلفة للمشروع في استراتيجياتها الإنمائية الإحصائية الوطنية العامة.
    These statutes have in turn paved the way for greater efficiency in the work of the various components of the system to protect intellectual property. UN ومهدت هذه القوانين بدورها السبيل لتحقيق المزيد من الكفاءة في عمل مختلف عناصر نظام حماية الملكية الفكرية.
    The various components of the United Nations system must begin to provide the necessary support. UN ويجب على مختلف عناصر منظومة الأمم المتحدة أن تبدأ في توفير الدعم الضروري.
    This means that the various components of the remuneration must be fixed on the same basis for every employee, without distinction on grounds of sex. UN ويتحتم من ثم تحديد مختلف عناصر الأجر وفقاً لنفس القواعد بالنسبة لكل أجير، دونما تمييز على أساس الجنس.
    Those Governments called for a differentiated approach in the implementation of various components of the recommendation. UN ودَعَت تلك الحكومات إلى اتباع نهج متباين في تطبيق مختلف عناصر هذه التوصية.
    Several issues can be considered for discussion under various components of the international arrangement on forests. UN ويمكن النظر في مناقشة عدة مسائل في إطار مختلف عناصر الترتيب الدولي المتعلق بالغابات.
    Efforts should be made to promote greater coordination and cooperation among the various components of the United Nations system. UN وينبغي بذل الجهود من أجل التشجيع على زيادة التنسيق والتعاون بين مختلف عناصر منظومة اﻷمم المتحدة.
    As you know, we attach great importance to the principle of the most effective possible synergy between the various components of the future IMS. UN وكما تعلمون، إننا نعلق أهمية كبيرة على مبدأ أكبر تكافل فعال ممكن بين مختلف عناصر نظام الرصد الدولي المقبل.
    It had established an environment and development observatory to secure detailed data on the various components of the environment. UN وقد أنشأ مرصدا للبيئة والتنمية يتولى تأمين بيانات مفصلة عن مختلف عناصر البيئة.
    These contain the metadata on how the various components of the GDP are aggregated to higher levels. UN وتحتوي تلك الأدوات على البيانات الفوقية المتعلقة بكيفية تجميع مختلف مكونات الناتج المحلي الإجمالي في مستويات أعلى.
    The present paper discusses the various components of the e-learning package, designed with busy teachers in mind. UN وتناقش هذه الورقة مختلف مكونات مجموعة التعلم الإلكترونية، التي صممت مع مراعاة أن يكون المدرسون مشغولون.
    During the second phase of activities, it is planned that the role and the functions of the various components of the peacebuilding architecture will develop further. UN وخلال المرحلة الثانية للأنشطة، هناك تخطيط لمواصلة تطوير دور ووظائف مختلف مكونات هيكل بناء السلام.
    During its visit to UNMIH, the Committee was apprised of the full requirements for ground transportation of various components of the Mission, in particular the civilian police and MICIVIH. UN وقد أبلغت اللجنة، أثناء زيارتها لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، بجميع متطلبات النقل البري لمختلف عناصر البعثة وبصفة خاصة الشرطة المدنية والبعثة المدنية الدولية في هايتي.
    Activities: Two monitoring missions took place in March and November 2001 to review the implementation of the various components of the project with the Government of Ecuador, the National Steering Committee, the beneficiaries of the project and OHCHR. UN الأنشطة: نظمت بعثتا رصد في آذار/مارس وتشرين الثاني/نوفمبر 2001 لاستعراض تنفيذ المكونات المختلفة للمشروع مع حكومة إكوادور، واللجنة التوجيهية الوطنية، والجهات المستفيدة من المشروع والمفوضية.
    (ii) Further development of methods for measuring various components of the world drug problem; UN ' 2` مواصلة العمل على إعداد أساليب لقياس شتى عناصر مشكلة المخدرات في العالم؛
    It builds on the interconnectivity between the various components of the natural resource base, i.e., of ecosystems, and links it with the institutional, social and economic elements of water resource management to provide the integrated management framework needed to deal with the particular problems related to the sustainable maintenance of ecosystems and the services which they provide. UN ويرتكز هذا النهج على إمكانية قيام صلة وثيقة بين شتى مكونات قاعدة الموارد الطبيعية، أي النظم الإيكولوجية، ويصلها بالعناصر المؤسسية والاجتماعية والاقتصادية لإدارة موارد المياه لتوفير إطار الإدارة المتكاملة المطلوب لمعالجة مشاكل بعينها تتصل بالصون المستدام للنظم الإيكولوجية والخدمات التي توفرها.
    The report noted that although reform of the judicial system had been stated as an important objective, little progress had been made in that direction. Also, the various components of the right to a fair trial seem to be ignored by the judiciary. UN ولاحظ التقرير أنه بالرغم من القول إن إصلاح النظام القضائي، يعتبر هدفاً هاماً، فلم يحرز سوى قدر ضئيل من التقدم في هذا الصدد، كما يبدو أن الهيئة القضائية تتجاهل العناصر المختلفة للحق في محاكمة عادلة.
    The provision of training to various categories of staff will enhance services, improve their technical and professional skills and ensure better support for the various components of the Mission. G. Disarmament, demobilization and reintegration UN وسيعزز توفير التدريب للموظفين من مختلف الفئات الخدمات التي يقدمونها، ويحسِّن مهاراتهم التقنية والمهنية، ويضمن تقديم دعم أفضل لمختلف العناصر في البعثة.
    She would reply during the informal consultations to the questions concerning the various components of the Secretary-General's proposal, which he himself considered to be his most important since becoming head of the Secretariat. UN وقالت إنها سترد، خلال المشاورات غير الرسمية، على الأسئلة المتعلقة بشتى عناصر المقترح الذي يعتبره الأمين العام أهم مقترح قدمه منذ أن ترأس الأمانة العامة.
    Partnership not only involves institutional partners but, just as importantly, various components of the secretariat. UN 30 - ولا تشمل الشراكة الشركاء المؤسسين فقط وإنما تشمل، بنفس القدر من الأهمية، مختلف العناصر في الأمانة.
    The Law additionally defines the minimum guarantee period for various components of the dwelling unit or building. UN ويحدد هذا القانون باﻹضافة إلى ذلك فترة ضمان دنيا لمختلف مكونات الوحدة السكنية أو المبنى السكني.
    IASC is also expected to develop a comprehensive strategy for various components of the issues of settlement and return in close cooperation with the development organization of the United Nations system. UN ومن المتوقع أيضا أن تضع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات استراتيجية شاملة لمختلف العناصر المكونة لقضايا التوطين والعودة بالتعاون الوثيق مع الجهاز اﻹنمائي لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    The various components of the system could realize their potential only if they developed the required synergies. UN ذلك أن مختلف مكوّنات هذه المنظومة لا يمكنها أن تحقّق إمكاناتها إلا إذا استحدثت روابط التآزر اللازمة لذلك.
    It integrates the various components of the Office's expertise in the areas of advocacy, research, legislative and legal support, setting norms and technical assistance. UN وتتكامل فيه مختلف مكوِّنات خبرة المكتب في مجالات الدعوة والبحوث والدعم التشريعي والقانوني ووضع المعايير وتقديم المساعدة التقنية.
    First, there is the political support given by the Heads of State or Government of countries that use French as a common language to the work of the United Nations and their determination to enter into a new partnership with the various components of the United Nations system. UN أولا، هناك دعم سياسي قدمه رؤساء دول أو حكومات البلــدان التــي تستخــدم الفرنسيــة كلغــة متداولــة إلى عمل اﻷمم المتحدة، فضلا عن تصميمهم على الدخول في شراكــة جديــدة مع شتى العناصر المكونة لمنظومة اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more