"various measures taken" - Translation from English to Arabic

    • مختلف التدابير المتخذة
        
    • التدابير المختلفة المتخذة
        
    • مختلف التدابير التي اتخذت
        
    • بمختلف التدابير المتخذة
        
    • التدابير العديدة المتخذة
        
    • بمختلف التدابير التي اتخذت
        
    • التدابير المختلفة التي اتخذت
        
    • التدابير المختلفة التي اتخذتها
        
    • مختلف التدابير التي اتخذتها
        
    It is our sincere hope that the various measures taken will enhance its work so that substantial progress will be seen in the next annual report. UN ونأمل مخلصين أن تعزز مختلف التدابير المتخذة أعمال المحكمة حتى نشهد تقدما كبيرا في التقرير السنوي المقبل.
    Qatar also reported on various measures taken in the field of juvenile justice. UN وأبلغت قطر أيضا عن مختلف التدابير المتخذة في مجال قضاء الأحداث.
    Collectively, the various measures taken to rationalize the working methods of the Committee had brought about greater organizational clarity, better focus in its deliberations and a more efficient use of its resources. UN وقد مكنت مختلف التدابير المتخذة لترشيد أساليب عمل اللجنة الأولى، مجتمعةً، من تحقيق قدر أكبر من الوضوح التنظيمي، والتركيز بشكل أفضل في مداولاتها، واستخدام مواردها بمزيد من الكفاءة.
    The various measures taken in this regard cover the whole country and include the distribution of 6,000 copies of the Code. UN وقد أتاحت التدابير المختلفة المتخذة في هذا الاتجاه، شاملةً الإقليم الوطني بالكامل، نشر حوالي 000 6 نسخة من القانون.
    The various measures taken since 1997 to rationalize the work of its Registry are indicative of the Court's capacity to properly manage such additional resources. UN وتمثل مختلف التدابير التي اتخذت منذ عام 1997 لترشيد عمل قلم المحكمة إشارة إلى قدرتها على إدارة هذه الموارد الإضافية على نحو سليم.
    In the interests of clarity, a description of the various measures taken in implementation of resolution 1267 (1999) and subsequent resolutions in Belgium and at the wider European level is attached (see annex 1). UN وللمزيد من التوضيح، يرد في المرفق 1 بيان بمختلف التدابير المتخذة تنفيذا للقرارات 1267 وما بعده على الصعيدين الأوروبي والبلجيكي.
    62. In 2009, the ILO Committee of Experts noted that various measures taken to combat trafficking in persons contributed significantly towards increasing the effectiveness of preventing slave trade and ensuring the security of the country's population. UN 62- في عام 2009، أشارت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية إلى أن التدابير العديدة المتخذة لمكافحة الاتجار بالأشخاص قد ساهمت بدرجة كبيرة في زيادة فعالية الإجراءات الرامية إلى منع تجارة الرق وضمان أمن سكان البلد(146).
    It stated that in 2009, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination had noted with satisfaction various measures taken and programmes implemented for the integration of persons belonging to minority groups. UN ولاحظت أن لجنة القضاء على التمييز العنصري أشارت مع الارتياح في عام 2009 إلى مختلف التدابير المتخذة والبرامج المنفّذة لإدماج الأشخاص الذين ينتمون إلى جماعات الأقليات.
    The Committee noted the various measures taken to promote the policy, including through training and sensitization on gender mainstreaming and the establishment of gender focal points in the public sector. UN ولاحظت مختلف التدابير المتخذة للترويج لتلك السياسة بوسائل من بينها عقد دورات التدريب والتوعية بأهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني وإنشاء مراكز تنسيق جنسانية في القطاع العام.
    The draft principle also rightly emphasized the obligation of the operator to provide compensation, while also offering alternative possibilities in the event that the various measures taken were insufficient to provide adequate compensation. UN وكذلك شُدد في مشروع المبدأ عن حق على التزام المشغِّل بالتعويض، مع إيراد حلول بديلة في حالة عدم كفاية مختلف التدابير المتخذة لتقديم تعويض واف.
    Details of the various measures taken and the results obtained shall be recorded on a tracing request form, duly dated and authenticated by the party concerned. UN يجري تسجيل تفاصيل مختلف التدابير المتخذة والنتائج التي جرى التوصل إليها على نموذج طلب لاقتفاء اﻷثر، مؤرخ ومعتمد من الطرف المعني على النحو المطلوب.
    The Committee regrets the very limited data with regard to the trafficking of women and teenagers for sexual exploitation and is particularly concerned by the absence of information regarding the outcome of the various measures taken in this regard. UN وتعرب اللجنة عن الأسف للنقص الشديد في البيانات المتعلقة بالاتجار بالنساء والمراهقات بغرض استغلالهن جنسيا، ويساورها القلق بشكل خاص لعدم وجود معلومات عن نتائج مختلف التدابير المتخذة في هذا الصدد.
    The Committee regrets the very limited data with regard to the trafficking of women and teenagers for sexual exploitation and is particularly concerned by the absence of information regarding the outcome of the various measures taken in this regard. UN وتعرب اللجنة عن الأسف للنقص الشديد في البيانات المتعلقة بالاتجار بالنساء والمراهقات بغرض استغلالهن جنسيا، ويساورها القلق بشكل خاص لعدم وجود معلومات عن نتائج مختلف التدابير المتخذة في هذا الصدد.
    434. The view was also expressed that the current level of General Service staff should be reviewed in view of various measures taken to reduce the workload. UN ٤٣٤ - وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي إعادة النظر في العدد الحالي لموظفي فئة الخدمات العامة في ضوء مختلف التدابير المتخذة لتخفيض عبء العمل.
    (f) The various measures taken to support families in need (e.g. single-parent families). UN (و) التدابير المختلفة المتخذة لدعم الأسر المحتاجة (كالأسر الوحيدة الأبوين).
    It noted the various measures taken to protect the rights of people living with disabilities and welcomed the programmes to provide care for HIV/AIDS sufferers. UN ولاحظت التدابير المختلفة المتخذة لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ورحبت بالبرامج الهادفة إلى توفير الرعاية لمن يعانون من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    The Government was asked to provide more information on the various measures taken to combat the " devadasi " system. UN وطُلب إلى الحكومة أيضا أن تقدم مزيدا من المعلومات عن التدابير المختلفة المتخذة لمكافحة نظام " ديفاداسي " .
    34. Also of note are various measures taken or currently in development to combat Internet crime. UN 34- وتجدر الإشارة أيضاً إلى مختلف التدابير التي اتخذت أو التي يجري حالياً وضعها لمكافحة الجريمة على شبكة الإنترنت.
    23. El Salvador called for an integrated approach and stressed the importance of strengthening the various measures taken so far while addressing impediments to reducing poverty. UN 23 - ودعت السلفادور إلى اتباع نهج متكامل، وشددت على أهمية تعزيز مختلف التدابير التي اتخذت حتى الآن مع تذليل العقبات التي تعترض سبيل أنشطة الحد من الفقر.
    744. The Committee welcomes various measures taken as follow-up to the Committee's concluding observations (CRC/C/15/Add.85) after the consideration of the initial report to the implementation of the Convention, in particular: UN 744- وترحب اللجنة بمختلف التدابير المتخذة استجابةً لملاحظاتها الختامية (CRC/C/15/Add.85) التي أصدرتها عقب نظرها في التقرير الأولي المتعلق بتنفيذ الاتفاقية، ولا سيما:
    384. The Committee is concerned that, despite the various measures taken to improve the status of women, the latter continue to be at a disadvantage in society, particularly with regard to access to employment, equal pay for equal work, the size of their retirement pension and their involvement in decision-making, and the limited number of women in high-level public positions. UN 384- وتعرب اللجنة عن قلقها لأنه، على الرغم من التدابير العديدة المتخذة لتحسين وضع المرأة، ما زالت المرأة محرومة في المجتمع، ولا سيما فيما يتعلق بفرص التوظيف المتاحة لها، وتساوي الأجر عن العمل المتساوي القيمة، ومقدار راتبها التقاعدي، ومشاركتها في اتخاذ القرارات، وعدد النساء المحدود في الوظائف العامة العليا.
    26. The various measures taken to increase the participation of members of ethnic minorities in public and government office and in the police are welcomed by the Committee. UN ٢٦ - ترحب اللجنة بمختلف التدابير التي اتخذت لزيادة اشتراك أفراد اﻷقليات العرقية في المناصب العامة والحكومية وفي الشرطة.
    50. Senegal stated that the national report of Uganda provided useful information on various measures taken for women and children and other vulnerable groups, such as persons with disabilities, indigenous populations and refugees. UN 50- وذكرت السنغال أن التقرير الوطني لأوغندا يقدم معلومات مفيدة عن التدابير المختلفة التي اتخذت من أجل النساء والأطفال وغيرهم من الفئات الضعيفة مثل الأشخاص ذوي الإعاقة، والسكان الأصليين، واللاجئين.
    It noted the various measures taken by the Government but recalled that trafficking constituted a grave violation of the Convention. UN ولاحظت اللجنة التدابير المختلفة التي اتخذتها الحكومة، لكنها أشارت إلى أن الاتجار بالأطفال يمثل انتهاكا خطيرا للاتفاقية.
    The various measures taken by the Taliban proved that they were aware that their policies had become even less popular and that their power was eroding. UN وإن مختلف التدابير التي اتخذتها الحركة تؤكد أنها تعي أن سياستها قد أصبحت أقل شعبية وأن تفوذها يتفتت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more