"vehemence" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    I insist with vehemence so that they follow your instincts. Open Subtitles لا يسعني إلا أن أكرر عليكم أن تتبعوا غريزتكم
    After all, history is littered with examples of the fury and vehemence that result when hope turns into despair. UN وفي نهاية المطاف، فإن التاريخ زاخر بنماذج الغضب والعنف اللذين ينجمان من تحول الأمل إلى يأس.
    This is where the world's substantive expertise on arms control, not just its polemical vehemence, resides. UN وفيه تتوافر خبرة العالم الفنية، وليس مجرد حماسه الجدلي، في مجال تحديد اﻷسلحة.
    With great vehemence, they pronounce the words that will henceforth become the Allies credo: Open Subtitles بلغه عنيفه اعلنا الكلمات التى اصبحت فيما بعد عقيده الحلفاء
    But as I have told you so with such vehemence and frequency already, the phrase has lost all meaning. Open Subtitles لكن كما أخبرتك بعنف وتكرار من قبل الجملة قد فقدت كل معانيها
    Terrorism in all its forms and manifestations, regardless of where, by whom and for what purpose they were committed, must be condemned with equal vehemence. UN وأكد أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وبغض النظر عن مكان ارتكابه والجهة التي ترتكبه والغرض من ارتكابه، يجب أن يدان بالشدة نفسها.
    Continued calls for armed resistance by the Palestinian leadership, and the public and vocal expressions of its refusal to recognize Israel, exacerbate the situation and fuel further violence with hate and vehemence. UN ومما يزيد الحالة تفاقما والعنف تأججا بفعل الكراهية والحدة، دعوات القيادة الفلسطينية المتواصلة إلى المقاومة المسلحة وما تعبر عنه علنا وبصوت مرتفع من رفض الاعتراف بإسرائيل.
    Furthermore, I must state with all possible vehemence that we have consistently argued against permanent membership of the Peacebuilding Commission and, indeed, of any other organ of the United Nations. UN علاوة على ذلك، لا بد لي من القول بكل ما أمكنني من تشدد إننا ما فتئنا نعارض وجود أعضاء دائمين في لجنة بناء السلام، وحتى في أي جهاز آخر للأمم المتحدة.
    With optimism and vehemence, I propose to the Assembly that we now take three courses of action that could have powerful effects on the well-being of all humanity. UN وأقترح على الجمعية العامة، بتفاؤل وشدة، أن نسلك ثلاثة مسارات للعمل من شأنها إحداث تأثيرات كبيرة على رفاه الإنسانية جمعاء.
    "With an engrossing vehemence resembling the passion of love, Open Subtitles بنسخ العنف بشكل يشبه عاطفة الحب
    19. The Secretary-General added that ministers had recently witnessed in Washington, D.C., the vehemence with which people were debating the merits and demerits of globalization, making demands on international organizations and telling what more should be done. UN 19 - وأضاف الأمين العام أن الوزراء قد شهدوا مؤخرا في واشنطن العاصمة حماس السكان وهم يناقشون إيجابيات وسلبيات العولمة، ويحددون طلباتهم من المنظمات الدولية، ويعلنون ما ينبغي عمله في المستقبل.
    “The recent period has been a continuation of the plans immediately formulated on Benjamin Netanyahu’s assumption of power in Israel, as settlement activities continued with unimpeded vehemence and without reckoning, despite the direct impact which this had in the form of crises which virtually wrecked the entire peace process. UN " لقد كانت الفترة اﻷخيرة استمرارا للخطط التي وضعت فور تولي بنيامين نتانياهو للسلطة في إسرائيل، حيث استمرت اﻷنشطة الاستيطانية بقوة لا يعترضها شيء ودون حساب من أحد، رغم ما يتركه ذلك من أثر مباشر في شكل اﻷزمات التي دمرت عملية السلام برمتها تقريبا.
    In the context of those imbalances and the utter deprivation suffered by the poor countries, the regular budgetary contributions offered by the rich countries were so derisory in their amounts that they failed to justify the vehemence of the budgetary discussions. UN وفي سياق عدم التوازن هذا والحرمان المطلق الذي تعانيه البلدان الفقيرة، فان قيمة المساهمات المنتظمة في الميزانية التي تقدمها البلدان الغنية تبعث على السخرية الى حد أنها لا تبرر عنف المناقشات الدائرة بشأن الميزانية.
    " 19. The Secretary-General added that ministers had recently witnessed in Washington, D.C., the vehemence with which people were debating the merits and demerits of globalization, making demands on international organizations and telling what more should be done. UN " 19 - وأضاف الأمين العام أن الوزراء قد شهدوا مؤخرا في واشنطن العاصمة حماس الناس وهم يناقشون إيجابيات وسلبيات العولمة، ويحددون طلباتهم من المنظمات الدولية، ويعلنون ما ينبغي عمله في المستقبل.
    " 19. The Secretary-General added that ministers had recently witnessed in Washington, D.C., the vehemence with which people were debating the merits and demerits of globalization, making demands on international organizations and telling what more should be done. UN " 19 - وأضاف الأمين العام أن الوزراء قد شهدوا مؤخرا في واشنطن العاصمة حماس الناس وهم يناقشون إيجابيات وسلبيات العولمة، ويحددون طلباتهم من المنظمات الدولية، ويعلنون ما ينبغي عمله في المستقبل.
    The vehemence of their gestures and expressions, and the record of conspiratorial acts, which they do not deny but reinterpret as part of a commitment to liberate their country of origin, could lead to a clouding of judgement and slippage into conduct in contravention of international human rights norms. UN إن حدة إشاراتهم وتعبيراتهم وسوابقهم المرتبطة بالأفعال التآمرية التي لا ينفونها بل يفسرونها بأنها جزء من التزام بتحرير بلدهم الأصلي، يمكن أن تؤدي إلى تعتيم التمييز والى الانزلاق في سلوك يتعارض مع القواعد الدولية لحقوق الإنسان.
    Organized by level of vehemence. Open Subtitles مرتبة حسب شدتهم
    Greetings, Your vehemence. Open Subtitles التحية يا جلالة العنيف.
    152. One writer who has raised this question, in a different form and with some vehemence, is Professor Pierre Henri Imbert. UN ٢٥١ - وقد طُرح هذا السؤال، في الفقه بعبارات مختلفة وبشيء من الحدة، لا سيما من جانب البروفيسور بيير هنري إنبيرت الذي كتب يقول: " إن أكثر ما يستدعي النقد في اعتقادنا هي بالتحديد الصلة التي نص عليها واضعو اتفاقية فيينا بين التحفظ وأحكام الاتفاقيات.
    In one case, the facts were denied with vehemence by claiming that the defender " is an affiliate of a terrorist organization, which under the guise of a welfare association used the above situation to organize those suspended students for its mission against peace and security " . UN وفي إحدى الحالات، تمّ إنكار الوقائع بشدة وادعاء أن المدافع " ينتمي إلى منظمة إرهابية تتظاهر أنها جمعية خيرية، وتستخدم الوضع المذكور أعلاه لتجنيد هؤلاء الطلاب الموقوفين عن الدراسة لمهمتها المناهضة للسلم والأمن " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more