"verification procedures" - Translation from English to Arabic

    • إجراءات التحقق
        
    • وإجراءات التحقق
        
    • إجراءات تحقق
        
    • اجراءات التحقق
        
    • إجراءات للتحقق
        
    • وبإجراءات التحقق
        
    • لإجراءات التحقق
        
    • إجراءات التثبت
        
    The physical verification procedures, asset database and labelling have all been updated. UN وتم تحديث إجراءات التحقق المادي وقاعدة بيانات الأصول ووضع البطاقات التعريفية.
    The next step could be the development of a programme for warhead destruction underpinned by bilateral verification procedures. UN أما الخطوة التالية، فقد تتمثل في وضع برنامج لتدمير الرؤوس الحربية يرتكز على إجراءات التحقق الثنائية.
    The need to assess current verification procedures with a view to making these more stringent and effective must be further examined. UN وينبغي أيضا مواصلة دراسة الحاجة إلى تقييم إجراءات التحقق الحالية بغية جعلها أكثر صرامة وفعالية.
    verification procedures may include intrusive arrangements such as on-site inspection. UN وإجراءات التحقق قد تتضمن ترتيبات اقتحامية من قبيل التفتيش في الموقع.
    Therefore, in order for us to be sure that this treaty will provide the much-needed cornerstone, it must include robust verification procedures. UN لذلك، وكي نضمن أن هذه المعاهدة ستشكل حجر الأساس الذي لا غنى عنه، يجب أن تشمل إجراءات تحقق صارمة.
    It is important that Member States give their views on how to refine the verification procedures. UN ومن المهم أن تتقدم الدول اﻷعضاء بآرائها حول كيفية تحسين اجراءات التحقق.
    The situation called for increased transparency, a programme of warhead destruction and verification procedures. UN وأضاف قائلا إن الحالة تدعو إلى زيادة الشفافية وإلى وضع برنامج لتدمير الرؤوس الحربية ووضع إجراءات للتحقق.
    The verification procedures of this agreement should be non—discriminatory and based on IAEA safeguards. UN وينبغي أن تكون إجراءات التحقق الخاصة بهذا الاتفاق غير تمييزية وأن تستند إلى ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    In such a case, any abuse or interference beyond agreed verification procedures should be avoided. UN وفي هذه الحالة، ينبغي تجنب حدوث أي تجاوز أو تدخل يتخطى إجراءات التحقق المتفق عليه.
    verification procedures, such as data mining and interviewing personnel, have proved useful. UN وقد تبينت فائدة إجراءات التحقق من قبيل التنقيب عن البيانات، وإجراء مقابلات مع الموظفين.
    1. Facilitating and coordinating roles between existing verification procedures and implementing bodies; UN 1 - دورا التيسير والتنسيق بين إجراءات التحقق القائمة وهيئات التنفيذ؛
    As the emergency unfolded, verification procedures were continuously improved and iris-recognition biometric technology was introduced. UN ومع اتساع نطاق حالة الطوارئ، أصبح تطوير إجراءات التحقق عملية مستمرة، فاعتمدت تكنولوجيا تمييز الأشخاص من حدقة العين.
    verification procedures and provisions have proved effective. UN فقد تأكدت فعالية إجراءات التحقق وأحكامه.
    Its initiatives should focus on asset verification procedures, asset identification and recording on acquisition, asset recognition and recording, and asset transfer procedures. UN وينبغي أن تركز مبادراته على إجراءات التحقق من الأصول، وتعريف الأصول وتسجيلها لدى اقتنائها، وإثبات الأصول وتسجيلها، وإجراءات نقل الأصول.
    The parties have submitted information indicating the disposition and locations of their forces and have agreed to verification procedures. UN وقدم الأطراف معلومات عن تشكيل قواتهم ومواقعها ووافقوا على إجراءات التحقق.
    Its initiatives should focus on asset verification procedures, asset identification and recording on acquisition, asset recognition and recording, and asset transfer procedures. UN وينبغي أن تركز مبادراته على إجراءات التحقق من الأصول، وتعريف الأصول وتسجيلها لدى اقتنائها، وإثبات الأصول وتسجيلها، وإجراءات نقل الأصول.
    Its initiatives should focus on asset verification procedures, asset identification and recording on acquisition, asset recognition and recording, and asset transfer procedures; UN وينبغي أن تركز مبادراته على إجراءات التحقق من الأصول، وتحديد الأصول وتسجيلها عند اقتنائها، والإقرار بالأصول وتسجيلها، وإجراءات نقل الأصول؛
    In general, the information exchange and verification procedures of the Vienna Document are operating well, although there have been some general difficulties of implementation. UN وبشكل عام، تطبق بشكل جيد أنشطة تبادل المعلومات وإجراءات التحقق الواردة في وثيقة فيينا، على الرغم من مواجهة بعض الصعوبات العامة في تنفيذها.
    5. The role of the IAEA as the competent authority for strengthening the non-proliferation regime through its comprehensive safeguards, verification procedures and Additional Protocol has been consistently supported by Indonesia. UN 5 - إن دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية بصفتها السلطة المعنية بتعزيز نظام عدم الانتشار من خلال ضماناتها الشاملة، وإجراءات التحقق والبروتوكول الإضافي يحظى بتأييد إندونيسيا المتواصل.
    However, it is equally compelling to strengthen these regimes by the addition of legally binding verification procedures to the relevant international instruments. UN بيد أن من اللازم بنفس القدر دعم هذه النظم بإضافة إجراءات تحقق ملزمة قانونيا الى الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Even in a consensual setting, however, the verification procedures adopted should be strong enough to leave no doubt as to a party's compliance with its treaty obligations. UN وحتى في اطار توافق اﻵراء، ينبغي أن تكون اجراءات التحقق التي يتم اعتمادها على درجة كافية من القوة التي لا تترك مجالا للشك في تقيد كل طرف بالتزاماته بموجب المعاهدة.
    Therefore, any verification procedures must be sufficiently stringent to ensure full compliance. UN وبالتالي، يجب أن تكون أية إجراءات للتحقق صارمة على نحو يكفل احترامها بشكل كامل.
    J. Identification of further work required with respect to baselines, project monitoring, reporting and verification procedures UN ياء - تحديد الأعمال الإضافية المطلوبة فيما يتصل بخطوط الأساس، وبرصد المشاريع، وبالإبلاغ، وبإجراءات التحقق
    These disarmament arrangements would need to include a basis for verification procedures, timelines, reporting arrangements, etc., similar to those in a comprehensive Convention. UN ولا بد من أن تتضمن ترتيبات نزع السلاح هذه أساساً لإجراءات التحقق وجداول زمنية وترتيبات إبلاغ وما إلى ذلك، على غرار ما تتضمنه الاتفاقية الشاملة.
    The Administration is prepared to intensify its verification procedures as regards the continuing eligibility for benefits of widows/widowers. UN واﻹدارة على استعداد ﻷن تكثف إجراءات التثبت لديها بالنسبة لاستمرار اﻷهلية لمستحقات اﻷرامل رجالا ونساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more