And keep in mind, I'm very close to ending your career. | Open Subtitles | وكن على علم، أنّي قريبة جدا من إنهاء حياتك المهنية |
I'm very close with James Sanchez, your old boss. | Open Subtitles | أنا قريب جدا مع جيمس سانشيز، مدرب القديم. |
Or at least the daughter of someone very close to me, so... | Open Subtitles | او على الاقل ابنة لشخص ما قريب جداً منى , لذا |
The damage is very close to one such pole. | UN | والأضرار الناجمة قريبة جداً من أحد هذه الأعمدة. |
I feel a very close and personal relationship with this body and with all of you personally. | UN | إنني أشعر بعلاقة شخصية وثيقة للغاية مع هذه الهيئة ومعكم جميعاً بصفة شخصية. |
The approach it had adopted, particularly as regards integrity and availability, was very close to that reflected in draft paragraph 4. | UN | وقد اتبعت نهجا قريبا جدا من النهج المعبّر عنه في مشروع الفقرة 4، لا سيما بخصوص سلامة المعلومات وإتاحتها. |
Palau, as a country in the Pacific region, already has very close ties with the other Member States of that region. | UN | وتتمتع بالاو، بالفعل، بوصفها أحد بلدان منطقة المحيط الهادئ، بروابط وثيقة جدا مع الدول اﻷعضاء اﻷخرى في تلك المنطقة. |
The full cost of the swing spaces was very close to the original budget. | UN | وكانت التكلفة الكلية للأماكن المؤقتة قريبة جدا من الميزانية الأصلية. |
Both regular budget and tribunal cash were very close to the zero mark. | UN | فقد كانت الأموال النقدية لكل من الميزانية العادية والمحكمتين قريبة جدا من نقطة الصفر. |
The rights of the Palestinians have always been very close to the heart of every Maldivian. | UN | لقد كانت حقوق الفلسطينيين دائما قريبة جدا من قلب كل ملديفي. |
I want a very close shot on the kid, and backlight her. | Open Subtitles | أريد تصوير قريب جدا و زووم عليها مع إضاءة خلفية لها |
A National Guard vessel crossed the maritime security line and came very close to the buoys. | UN | وعبر أحد مراكب الحرس الوطني خط اﻷمن البحري ووصل إلى مكان قريب جدا من العوامات، |
Endosulfan α- and β isomers clearly fall within this category; its primary metabolite endosulfan sulfate is very close. | UN | ويدخل أيزومرا الاندوسلفان ألفا وبيتا في هذه الفئة بوضوح؛ وأيضه الأولي المتمثل في كبريت الاندوسلفان قريب جداً من ذلك. |
I'm very close to feeling pure, intense, forever love with you. | Open Subtitles | أنا قريب جداً من الشعور بالحب النقي الدائم معكِ |
There is also a large presence of the military in Barstow, as it is very close to the Yermo Marine base, where he and the deceased person worked. | UN | وهناك أيضاً حضور كبير للعسكر في بارستو، لأنها قريبة جداً من قاعدة ييرمو البحرية، حيث كان يعمل هو والشخص المتوفى. |
The link between environmental legislation and the demand for environmental services is very close. | UN | والصلة بين التشريعات البيئية والطلب على الخدمات البيئية وثيقة للغاية. |
In fact, the particular mortar rounds fired by Hamas over the course of an hour landed in very close proximity to Israeli forces. | UN | والواقع أن قذائف الهاون تلك التي أطلقتها حماس على مدى ساعة سقطت قريبا جدا من القوات الإسرائيلية. |
From his station in Mogadishu, President Meles's envoy has been maintaining very close contact with the various Somali factions. | UN | وما برح مبعوث الرئيس ميليس يُجري من مقره في مقديشيو، اتصالات وثيقة جدا مع مختلف الفصائل الصومالية. |
Additionally, I thanked him for the trust he placed in me and indicated that I was, in some ways, very close to being moved by it. | Open Subtitles | بالإضافة إلى ذلك، لقد شكرته على ثقته بي و قمت بالإشارة إلى أنني كنت بطريقةٌ ما ، كنت قريباً جداً من التأثر بذلك. |
We are very close to both parties in the Sudan, and that is an asset that we want to use wisely. | UN | إننا قريبون جدا من كلا الطرفين في السودان، وهذا أحد الأصول التي نريد أن نستعملها بحكمة. |
That is the understanding that I believe was reached, and, subject to this and addressing paragraph 5, I also think that we are very close to agreeing a report. | UN | وذلك هو التفاهم الذي أعتقد أننا توصلنا إليه، رهنا بهذا وبمعالجة الفقرة 5، فإنني أعتقد أيضا أننا أصبحنا قريبين جدا من التوصل إلى اتفاق بشأن تقرير. |
Despite our political differences, my sister and I were very close. | Open Subtitles | على الرغم من اختلافاتنا السياسية شقيقتي وانا كنا قريبين جداً |
We are now very close to the definitive eradication of apartheid. | UN | فنحن اﻵن على وشك القضاء بشكل نهائي على الفصل العنصري. |
Traders in Butembo informed the Group that LaFontaine had very close ties with businessmen in the city to whom he sold gold directly. | UN | وأبلغ بعض التجار في بوتمبو الفريق بأن لافونتين له صلات وثيقة جداً برجال أعمال في المدينة يقوم ببيع الذهب لهم مباشرة. |
The doctor found two in very close mutual orbit within this sector. | Open Subtitles | لقد وجد الدكتور إثنين بمدار مُتبادل قريب للغاية من هذا القطاع |
I know we're a bit lost, I admit that, but we're very close. | Open Subtitles | انا أَعْرفُ بأنّنا ضعنا قليلاً أَعترفُ بذلك، لَكنَّنا قَريبون جداً. |