"very closely" - Translation from English to Arabic

    • عن كثب
        
    • بشكل وثيق
        
    • تعاونا وثيقا
        
    • نحو وثيق جدا
        
    • بصورة وثيقة للغاية
        
    • نحو وثيق للغاية
        
    • تعاون وثيق
        
    • بصورة وثيقة جدا
        
    • بالتعاون الوثيق
        
    • بدقة شديدة
        
    • وثيقا جدا
        
    • وثيقا للغاية
        
    • عن قرب شديد
        
    • على نحو وثيق
        
    • الوثيق جدا
        
    The Russian peacekeepers are prepared to cooperate very closely with them. UN وإن قوات حفظ السلام الروسية مستعدة للتعاون معهم عن كثب.
    The international community is following the drug issue very closely. UN إن المجتمع الدولي يتابع مسألة المخدرات عن كثب شديد.
    Any misconduct by the bride reflects on her family, in particular her mother, who usually watches her daughters very closely. UN وأي سلوك سيء من طرف الزوجة ينعكس على أسرتها، لا سيما أمها، التي تراقب ابنتها عادة عن كثب.
    I also worked very closely with his counterpart, Ambassador Linton Brooks, in preparation for the negotiations in Washington. UN وقد عملت أيضاً بشكل وثيق جداً مع نظيره السفير لينتون بروكس، خلال التحضير للمفاوضات في واشنطن.
    We are going to work as a Security Council very closely with the Secretariat and with the parties on the ground to make sure that it does go right. UN وسيتعاون مجلس الأمن تعاونا وثيقا مع الأمانة العامة ومع الأطراف الموجودة في الميدان لضمان نجاح العملية.
    My Government has been very closely involved in a number of such programmes at the bilateral, regional and multilateral levels. UN وظلت حكومتي تشارك على نحو وثيق جدا في عدد من هــذه البرامج علــى اﻷصعـدة الثنائيـة واﻹقليميـة والمتعددة اﻷطراف.
    Over all these years, the German Government has followed very closely the work of the Commission on the subject. UN وعلى مدار كل هذه السنوات، ظلت الحكومة اﻷلمانية تتابع بصورة وثيقة للغاية عمل اللجنة في هذا الموضوع.
    Since then, Turkey has been following it very closely and supports all activities conducted within the framework of the Initiative, including prevention exercises. UN واتبعتها عن كثب منذ ذلك الوقت وهي تدعم جميع الأنشطة التي يتم القيام بها في إطارها، بما في ذلك أنشطة الوقاية.
    Speaking of conflict, we also follow very closely the events in Kosovo. UN ولدى الحديث عن الصراع، نتابع أيضا عن كثب الأحداث في كوسوفو.
    In that context, we are very closely following the developments unfolding in Syria, which is our neighbour and therefore very important to Turkey. UN وفي هذا السياق، نتابع عن كثب التطورات الجارية في سوريا، وهي بلد مجاور وبالتالي ذو أهمية كبيرة لتركيا.
    Going forward, we will need to monitor the implementation of our commitments very closely. UN وسنكون بحاجة، ونحن نمضي قدما، إلى رصد تنفيذ التزاماتنا عن كثب.
    We will therefore be following very closely all activities that follow up and build upon the High-level Meeting and the actions identified in the Chairman's summary. UN ولذلك، سوف نتابع عن كثب شديد كل الأنشطة التي تلي وتبني على الاجتماع الرفيع المستوى والأعمال المحددة في ملخص الرئيس.
    The Directorate of Women's Affairs works very closely with civil society groups and relies on an extensive network of volunteers. UN وتعمل إدارة شؤون المرأة عن كثب مع منظمات المجتمع المدني وتعتمد على شبكة واسعة من المتطوعين.
    I wish to express my gratitude to the regional groups for nominating Bureau members with whom I have the intention of working very closely. UN وأود أن أعرب عن امتناني للمجموعات الإقليمية لتعيين أعضاء المكتب الذين أعتزم العمل معهم بشكل وثيق للغاية.
    UNFPA and UNDP are also working very closely with OHCHR to advocate for the integration of human rights considerations into humanitarian responses. UN وهما يعملان أيضاً بشكل وثيق مع مفوضية حقوق الإنسان من أجل الدعوة إلى إدماج اعتبارات حقوق الإنسان في الاستجابات الإنسانية.
    The Executive Director said that UNICEF was working very closely with other partners, such as the World Bank, on this issue. UN وقالت المديرة التنفيذية إن اليونيسيف تتعاون تعاونا وثيقا مع شركاء آخرين، كالبنك الدولي، بشأن هذه المسألة.
    She described some of the obstacles faced by the United Nations country team and noted that UNICEF worked very closely with United Nations and other partners. UN وتناولت بعض العراقيل التي يواجهها فريق الأمم المتحدة القطري، فلاحظت أن منظمة اليونيسيف تعمل على نحو وثيق جدا مع الأمم المتحدة وسائر الشركاء.
    In the meantime, the Government of Rwanda wishes to reiterate its commitment to the principle of good neighbourliness, and will work very closely with whoever is genuinely working towards this end. UN وفي الوقت ذاته، تود حكومة رواندا أن تكرر تأكيد التزامها بمبدأ حسن الجوار، وستعمل بصورة وثيقة للغاية مع كل من يعمل حقا من أجل الوصول إلى هذه الغاية.
    Consequently, the Umoja and IPSAS teams work very closely not only on the design of Umoja processes but also in the deployment of Umoja. UN وتبعا لذلك، يعمل فريق أوموجا والفريق المعني بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على نحو وثيق للغاية ليس فحسب على تصميم عمليات أوموجا وإنما أيضا فيما يتصل بنشر مشروع أوموجا.
    The United Nations is working very closely with Governments and stakeholders to develop and implement policies and actions on waste management. UN وتعمل الأمم المتحدة في تعاون وثيق مع الحكومات وأصحاب المصلحة على وضع وتنفيذ السياسات والإجراءات الخاصة بإدارة النفايات.
    As most of you know, the World Bank has been very closely involved in the financing for development process. UN ولعل معظمكم يعلم أن البنك الدولي يشارك بصورة وثيقة جدا في عملية تمويل التنمية.
    His organization did not have the power of enforcement, but it worked very closely with the Central Banks in countries in which Islamic financial institutions operated. UN وأوضح أن منظمته لا تملك سلطةً إنفاذيةً، ولكنها تعمل بالتعاون الوثيق مع المصارف المركزية في البلدان التي تزاول فيها المؤسسات المالية الإسلامية أنشطتها.
    She hoped that the Government would monitor the procedure's implementation very closely in order to ensure that women's rights were protected and that mediation was not used by perpetrators to escape justice. UN وأعربت عن أملها في أن ترصد الحكومة تنفيذ إجراءات بدقة شديدة لضمان أن تكون حقوق المرأة متمتعة بالحماية وألا يستخدم الجاني الوساطة للتهرب من العدالة.
    He concluded that income distribution was very closely linked to the full enjoyment and realization of human rights. UN وخلص إلى أن توزيع الدخل يرتبط ارتباطا وثيقا جدا بإعمال حقوق الإنسان والتمتع التام بها.
    The Travel and Transportation Service is monitoring the process of evolution of various booking tools on the Internet very closely. UN وتعكف دائرة النقل والسفر على رصد التطور الذي تمر به مختلف وسائل الحجز على اﻹنترنت رصدا وثيقا للغاية.
    And until they get an answer, they're gonna be listening very closely. Open Subtitles و حتى يحصلون على الرد فسيُنصتون لما نقوله عن قرب شديد
    In conclusion, I reiterate our commitment to work very closely with the President, to achieve our common goal of the success of the fifty-fifth session. UN ختاما، أكرر التزامنا بالعمل الوثيق جدا مع الرئيس لتحقيق هدفنا المشترك المتمثل في إنجاح الدورة الخامسة والخمسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more