"very complex" - Translation from English to Arabic

    • معقدة جدا
        
    • بالغة التعقيد
        
    • معقدة للغاية
        
    • شديدة التعقيد
        
    • البالغة التعقيد
        
    • معقدة جداً
        
    • بالغ التعقيد
        
    • الشديدة التعقيد
        
    • المعقدة للغاية
        
    • المعقدة جدا
        
    • معقد جدا
        
    • معقد للغاية
        
    • شديد التعقيد
        
    • غاية التعقيد
        
    • معقد جداً
        
    Determining whether a given environmental impact gives rise to consequences that might represent a threat to security remains a very complex task. UN وإن تحديد ما إذا كان تأثير بيئي معين سيؤدي إلى عواقب قد تشكل خطرا على الأمن ما زال مهمة معقدة جدا.
    This is why the negotiations are usually very complex and why the consensus is not so easily reached. UN لهذا السبب تكون المفاوضات عادة بالغة التعقيد ولا يسهل دائما الحصول على توافق في الرأي بشأنها.
    Maps are powerful tools in abstracting reality since they help in the interpretation of very complex situations very efficiently. UN والخرائط هي عبارة عن أدوات قوية لتجريد الواقع لأنها تساعد على تفسير حالات معقدة للغاية بكفاءة عالية.
    However, we regret to note that some of our negotiating partners took totally unrealistic positions, which made the process very complex and cumbersome. UN إلا أننا نأسف إذ نلاحظ أن بعض شركائنا في المفاوضات قـــد اتخذوا مواقف غير واقعية، مما جعل العملية شديدة التعقيد ومرهقة.
    He was of the opinion that no hasty decision should be taken on this very complex issue. UN وارتأى عدم التسرع في اتخاذ قرارات بشأن هذه المسألة البالغة التعقيد.
    For very complex traits like intelligence, many genes have small effect, may push a person this way or that. Open Subtitles بين الذكاء وعلم الوراثة، والعِرق. بالنسبة لصفات معقدة جداً كالذكاء، فإنّ العديد من المورّثات لها تأثير ضئيل،
    Customary law was very complex and fulfilled valuable social functions for which international treaties were not designed. UN فالقانون العرفي بالغ التعقيد ويؤدي وظائف اجتماعية عظيمة الشأن لم توضع المعاهدات الدولية من أجلها.
    At the same time, we acknowledge that, given the interests involved, controlling and regulating weapons is a very complex undertaking. UN وفي غضون ذلك، نقر بأن الرقابة على الأسلحة وتنظيمها مهمة معقدة جدا بالنظر إلى المصالح ذات الصلة.
    ICSC and the common system were in fact very complex and technical matters to deal with. UN وأضافت أن لجنة الخدمة المدنية الدولية والنظام الموحد مسألتان فنيتان ومعالجتهما معقدة جدا.
    Even though the report had been requested two years previously, the item on global financial integration needed to be very up to date and to include very complex data. UN وقال إنه بالرغم من أن التقرير قد طلب قبل سنتين، فإن البند المتعلق بالتكامل المالي العالمي يلزم أن يكون مستكملا للغاية وأن يتضمن بيانات معقدة جدا.
    Postponing the decision when the procedure was under way ran the risk of setting a precedent and engendering a very complex situation. UN إن تأجيل اتخاذ القرارات، مع أن العمل في خضمه، قد يخلق سابقة ويوجد حالة بالغة التعقيد.
    However, the vulnerability of people and their agricultural systems is very complex, due to interacting climate-related stresses. UN بيد أن ضعف الناس ونظمهم الزراعية مسألة بالغة التعقيد بسبب الضغوط المتفاعلة المتصلة بالمناخ.
    This issue is very complex, and solutions at the national levels can be found in line with international norms and the legal framework. UN وهذه المسألة معقدة للغاية ويمكن إيجاد حلول لها على المستويات الوطنية تماشيا مع المعايير الدولية والإطار القانوني.
    It is very complex and requires tremendous political wisdom to find a comprehensive solution that ensures that peace and justice are achieved. UN وهي مسألة معقدة للغاية وتتطلب قدرا هائلا من الحكمة السياسية لإيجاد حل شامل يكفل إحلال السلام وإحقاق العدالة.
    It should also be borne in mind that area C was a very complex region where many different interests were at stake. UN كما تجدر الإشارة إلى أن المنطقة جيم هي منطقة شديدة التعقيد وتؤثر على مصالح متعددة.
    However, ascertaining land rights properly is a very complex issue. UN إلا أن التحقق من ملكية الأراضي على نحو سليم مسألة شديدة التعقيد.
    In his opinion, it was no good to consider the very complex phenomenon of terrorism without at the same time considering the underlying situations which gave rise to it. UN وهو يرى أنه من غير المفيد أن ينظر في ظاهرة الإرهاب البالغة التعقيد دون أن ينظر في الوقت ذاته إلى الحالات الكامنة وراءها التي تسببت فيها.
    However, it was a very complex issue and the necessary resources were lacking. UN ومع ذلك، تعتبر المسألة معقدة جداً وهناك افتقار إلى الموارد الضرورية.
    The scientific and technical work required to support a submission is very complex and resource intensive, and presents a significant challenge for most small island developing States. UN فالعمل التقني والعلمي المطلوب لدعم تلك الطلبات بالغ التعقيد والكلفة ويمثل تحديا كبيرا للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    This will help avoid polarization of the debate and promote constructive discussion on some very complex and sensitive issues. UN وهذا يساعد على تفادي الاستقطاب في النقاش وتشجيع المناقشة البناءة حول بعض القضايا الشديدة التعقيد والحساسية.
    As a result of the very complex relationship between the activities of companies and human rights, no single mechanism would be appropriate to monitor the Norms. UN وقال إنه لا توجد آلية واحدة ملائمة لرصد القواعد نتيجةً للعلاقة المعقدة للغاية بين أنشطة الشركات وحقوق الإنسان.
    This phenomenon further complicates what is already a very complex internal situation. UN وتزيد هذه الظاهرة من تعقيد الحالة الداخلية المعقدة جدا أصلا.
    Its everyday reality is very complex and calls for benevolent understanding. UN وواقعها اليومي معقد جدا ويدعو إلى تفهم عميق.
    The Commission has served as a crucible for frank exchange and constructive dialogue among Member States in a very complex context. UN وقد عملت الهيئة بوصفها بوتقة لتبادل صريح للآراء وإجراء الحوار البناء بين الدول الأعضاء في سياق معقد للغاية.
    The Commission has successfully processed the majority of claims for compensation, many of which were very complex. UN وقد أنجزت لجنة التعويضات بنجاح تجهيز غالبية طلبات التعويض، وكان كثير منها شديد التعقيد.
    The reality of microcredit and microfinance is very complex. UN إن واقع الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر في غاية التعقيد.
    30. Numerous demands on forests and the emergence of many different stakeholders have lead to a very complex forest policy context. UN ٣٠ - أدت المطالب العديدة على الغابات وظهور العديد من ذوي المصالح المختلفة إلى سياق معقد جداً لسياسة الغابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more