However, regardless of the recent elections, I think that the situation in Bosnia and Herzegovina is still very fragile. | UN | ومع ذلك، وبصرف النظر عن الانتخابات اﻷخيرة، أعتقد أن الحالة في البوسنة والهرسك لا تزال هشة للغاية. |
However, the situation remained very fragile and the challenges faced were overwhelming. | UN | غير أن الحالة ما زالت هشة للغاية كما أن التحديات الماثلة كانت في غاية الجسامة. |
The wave of democratization that we have been witnessing since 1989 remains very fragile because it concerns, basically, the developing countries. | UN | إن موجة تعميم الديمقراطية التي ما فتئنا نشهدها منذ ١٩٨٩ تظل هشة جدا ﻷنها تنصب أساسا على البلدان النامية. |
The procedure went well, but your spine is still very fragile. | Open Subtitles | العملية جرت بشكل جيد، ولكن عمودك الفقري لازال هشا للغاية. |
In the aftermath of conflicts, peace is often very fragile and the needs of people are far greater than the capacities available. | UN | وفي أعقاب النزاعات، كثيرا ما يكون السلام هشا جدا واحتياجات الناس أكبر بكثير من القدرات المتاحة. |
All the persons consulted judged overall security conditions in Sierra Leone to be relatively stable but still very fragile. | UN | وقد رأى جميع من أجرى الفريق حوارا معهم أن الحالة الأمنية العامة في سيراليون مستقرة نسبيا، وإن كانت لا تزال هشة للغاية. |
However, despite relative stability, the overall security situation remains very fragile. | UN | ولكن، ورغم الاستقرار النسبي، فإن الحالة الأمنية عموماً لا تزال هشة للغاية. |
Nevertheless, despite this improved picture, he stated that the situation was still very fragile. | UN | ورغم هذا التحسن في الحالة، ذكر، مع ذلك، أن الحالة لا تزال هشة للغاية. |
However, I would caution that the situation is still very fragile. | UN | بيد أنه ينبغي لي أن أحذر من أن الحالة لا تزال هشة للغاية. |
The mission noted that the situation remained very fragile despite significant improvement in the situation in Burundi compared to a year ago. | UN | ولاحظت البعثة أن الحالة ظلت هشة للغاية بالرغم من التحسن الكبير الذي شهدته بوروندي بالمقارنة بما كانت عليه قبل عام مضى. |
But Prodigy's standing is very fragile at the moment. | Open Subtitles | لكن مكانة المعجزة هشة جدا في الوقت الراهن |
The gains are still very fragile, however, and could easily be reversed without continued assistance. | UN | ومع ذلك تظل المكاسب هشة جدا ويمكن أن تنتكس بسهولة دون مساعدة مستمرة. |
The success in Zanzibar will, however, be very fragile if malaria is not contained on the mainland. | UN | غير أن النجاح المحرز في زنجبار سيكون هشا للغاية إذا لم يتسن احتواء الملاريا في البر التنزاني. |
The economy remains very fragile because of the lack of diversification, the lack of competitiveness, the very high factor costs and the very small domestic market. | UN | ويظل الاقتصاد هشا جدا بسبب انعدام التنويع ونقص القدرة على المنافسة، وشدة ارتفاع تكاليف عوامل اﻹنتاج، ومحدودية السوق الداخلية. |
No, because the State Department is trying to navigate very fragile terrain, and they're doing it well. | Open Subtitles | لا .. لأن وزارة الخارجية يحاولون الإبحار في تضاريس هشة جداً |
He's very fragile, and if you've done anything to damage him, | Open Subtitles | ... انه هش للغاية , و ان قمت بأي شئ يحقق الضرر له |
There security situation is somewhat calm, but very fragile. | UN | الحالة الأمنية هادئة نوعاً ما، لكنها بالغة الهشاشة. |
" This Organization, essential and pragmatic but still very fragile, reflects those fundamentals in its origins and composition, in its structure and capacities, and in its limitations. | UN | " إن هذه المنظمة، الضرورية والعملية، ولكن الهشة جدا أيضا، تجسد تلك الأساسيات في أصولها وتكوينها، وفي هيكلها وقدراتها، وأيضا في قصورها. |
Such unilateral acts change the facts on the ground and threaten a very fragile peace process. | UN | فهذه الاجراءات المتخذة من جانب واحد من شأنها أن تغير الحقائق على أرض الواقع وأن تهدد العملية السلمية الهشة للغاية. |
This community is therefore very fragile. | UN | ومن ثم فإن هذه الطائفة توجد في وضع هش جدا. |
The tissue is very fragile, and your body has been through much more than any body should. | Open Subtitles | النسيج هش جداً وجسمك عانى الكثير أكثر من أي جسم آخر |
Therefore, we call on the parties to refrain from actions that could undermine a very fragile atmosphere of peace. | UN | لذلك، ندعو اﻷطراف إلى الامتناع عن اﻷعمال التي يمكن أن تقوض مناخ السلام الهش للغاية. |
While there are some signs of improvement, the situation remains very fragile. | UN | وفي الوقت الذي توجد فيه بعض علامات تدل على التحسن، يظل الوضع بالغ الهشاشة. |
She always stays in. She's very fragile. | Open Subtitles | إنها تبقى دوما بالداخل إنها ضعيفة للغاية |
The situation of the regular budget therefore remains very fragile. | UN | وبذلك تبقى حالة الميزانية العادية شديدة الهشاشة. |