Serbian aggression, which had created a very serious precedent for regional and international security, must be stopped at all costs. | UN | وأكدت أن العدوان الصربي الذي شكل سابقة خطيرة جدا تهدد اﻷمن الاقليمي والدولي يجب وقفه أيا كانت التكاليف. |
For instance there is a tendency not to pursue cases of domestic violence, unless these are very serious. | UN | وعلى سبيل المثال، هناك اتجاه إلى عدم ملاحقة حالات العنف المنزلي إلا إذا كانت خطيرة جدا. |
These recommendations relate to very serious issues that should be stressed again. | UN | وتتعلق هذه التوصيات بقضايا خطيرة للغاية ينبغي التأكيد عليها مرة ثانية. |
These conflicts have not only taken millions of lives, but they have also left very serious economic and social consequences. | UN | وهذه الصراعات لم تقض فقط على ملايين اﻷرواح البشرية، وإنما أدت كذلك إلى عواقب اقتصادية واجتماعية بالغة الخطورة. |
The world knows that Columbia has a very serious social problem. | Open Subtitles | والعالم يعرف أن كولومبيا قد يمثل مشكلة اجتماعية خطيرة جداً. |
We could have a very serious situation on our hands here. | Open Subtitles | نحن قد نكون في موقف خطير جدا على أيدينا هنا. |
The situation in Chechnya, which is very serious, remains of particular concern. | UN | والحالة البالغة الخطورة في الشيشان، لا تزال تشكل مصدر قلق خاص. |
I cannot conclude my statement without mentioning the very serious financial crisis that the Organization is going through. | UN | ولا أستطيع أن أنهـــي بياني دون أن أذكر اﻷزمـة المالية الخطيرة جدا التي تمـــر بها المنظمة. |
And if we look at the disarmament process from that standpoint, we will see that even today there are several very serious problems on the horizon. | UN | ولو نظرنا إلى عملية نزع السلاح من وجهة النظر تلك، لرأينا أن هناك حتى في هذا الوقت مشاكل شديدة الخطورة تلوح في اﻷفق. |
I personally was very concerned that there's a very serious problem of secrecy conspiracy and things of that nature. | Open Subtitles | أنا شخصيا كنت معني جدا بأنّ هناك مشكلة خطيرة جدا بسرية البيانات المؤامرة وأشياء من هذا القبيل. |
Ladies, ladies, ladies, we have a very serious problem here. | Open Subtitles | السيدات، أيها السيدات والسيدات، لدينا مشكلة خطيرة جدا هنا. |
The effects of global warming are a very serious problem that we have had to address through our own efforts. | UN | آثار الاحترار العالمي مشكلة خطيرة جدا تعين علينا أن نعالجها بجهودنا الذاتية. |
Italy had 29 juvenile courts and 21 Juvenile Detention Centres for minors convicted of very serious crimes. | UN | وتوجد في إيطاليا ٩٢ محكمة لﻷحداث و١٢ مركزاً لاحتجاز اﻷحداث المدانين في جرائم خطيرة للغاية. |
There's a very serious issue spiraling out of control in this country. | Open Subtitles | يوجد قضية خطيرة للغاية تخرج عن نطاق السيطرة في هذه البلاد |
Reports coming from different sources converge in denouncing that the situation in East Timor continues to be very serious, justifying the gravest concerns. | UN | تجمع التقارير الواردة من مصادر مختلفة على أن الحالة في تيمور الشرقية لا تزال بالغة الخطورة بدرجة تثير أشد مشاعر القلق. |
The Advisory Committee regards as very serious the irregularities referred to in the Board’s report in that regard. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن المخالفات المشار إليها في تقرير المجلس في هذا الصدد، مخالفات بالغة الخطورة. |
Unemployment is a very serious problem that faces every country without distinction. | UN | فالبطالة مشكلة خطيرة جداً تواجه كل بلد من دون استثناء. |
The punishment of women and children because of political differences is a very serious violation of their rights. | UN | وفرض العقاب على النساء والأطفال بسبب خلافات سياسية لهو انتهاك خطير جدا لحقوقهم. |
The risk of very serious and widespread damage, despite its low probability, places all these activities in the ultra-hazardous category. | UN | فخطر حدوث ضرر جسيم وشديد الانتشار، رغم ضعف احتماله، يدرج جميع هذه الأنشطة في فئة الأنشطة البالغة الخطورة. |
The very serious problems that humanity faces today can be solved by reason and joint actions, rather than by force. | UN | ويمكن حل المشاكل الخطيرة جدا التي تواجهها البشرية اليوم بالمنطق وباﻷعمال المشتركة، بدلا من القوة. |
The economic problems of Tajikistan were still very serious, however. | UN | بيد أن المشاكل الاقتصادية لطاجيكستان لا تزال شديدة الخطورة. |
She asked whether legislation was under consideration in Japan to mitigate that situation, which she regarded as very serious. | UN | وسألت عما إذا كان يجري النظر في تشريعات في اليابان للتخفيف من وطأة هذا الوضع، الذي تعتبره بالغ الخطورة. |
This deficiency is very serious because in antitrust enforcement the rapidity of judgments is very important. | UN | وهذا القصور خطير جداً لأن سرعة إصدار الأحكام تتسم بأهمية كبيرة في إنفاذ قانون مكافحة الاحتكار. |
The disruption of water supplies requires immediate work to prevent this already very serious situation from deteriorating even further. | UN | ويتطلب انقطاع إمدادات المياه عملا فوريا للحيلولة دون ازدياد تفاقم هذه الحالة الخطيرة للغاية فعلا. |
The Italian Government is fully committed to tackling this very serious gap. | UN | والحكومة الإيطالية ملتزمة التزاما تاما بالتصدي لهذه الفجوة الشديدة الخطورة. |
This is having a very serious impact on the security situation in Burundi, which has always condemned such alliances. | UN | ويحدث ذلك تأثيرا خطيرا جدا في الوضع الأمني في بوروندي، التي ما برحت تدين دائما هذه التحالفات. |
Bri, a fever is very serious after a transplant. | Open Subtitles | بري، الحمى أمر خطير للغاية بعد عملية الزرع |
The international community took far too long to respond to such very serious situations. | UN | ويقضّي المجتمع الدولي وقتاً طويلاً جدا لمواجهة هذه الحالات الخطيرة جداً. |