"very similar" - Translation from English to Arabic

    • مشابهة جدا
        
    • مماثلة جدا
        
    • مشابهة جداً
        
    • مماثلة جداً
        
    • مماثل جداً
        
    • متشابهة للغاية
        
    • متشابهة جداً
        
    • شديدة الشبه
        
    • متشابهة جدا
        
    • شديد الشبه
        
    • مماثلة للغاية
        
    • مماثل جدا
        
    • شديدة التشابه
        
    • مشابه جداً
        
    • شبيهة جدا
        
    Or a parallel universe that's very, very similar to ours. Open Subtitles أو عالم مواز هذا هو غاية، مشابهة جدا لبلدنا.
    During 2008, the situation remained very similar to previous years. UN فخلال عام 2008، بقيت الحالة مماثلة جدا للأعوام السابقة.
    Its contents were very similar to those of the original bill described in the report, which had been rejected by parliament in 2006. UN ومحتويات هذا المشروع مشابهة جداً لمحتويات المشروع الأصلي الذي جرى وصفه في التقرير الذي رفضه البرلمان في عام 2006.
    However, the internal relations of the Treaty are very similar to those of a currently valid international agreement. UN إلا أن العلاقات الداخلية للمعاهدة مماثلة جداً للعلاقات التي ترد في أي اتفاق دولي ساري حالياً.
    A very similar approach, he thought, should be taken for cluster munitions. UN ورأى أنه ينبغي اعتماد نهج مماثل جداً بشأن الذخائر العنقودية.
    In a rapidly urbanizing world, climate change mitigation and adaptation require very similar approaches and solutions. UN ففي عالم آخذ في التحضر بسرعة، يلزم اتباع نهج وحلول متشابهة للغاية للتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معها.
    Yet, they are very similar in their approaches: broad, ambitious and untargeted to specific groups of least developed countries. UN ومع ذلك، فهي متشابهة جداً في نهُجها: فهي واسعة النطاق وطموحة ولا تستهدف مجموعات محددة من أقل البلدان نمواً.
    The recommendations, which are summarized at the end of the present report, are very similar to those contained in the previous report. UN والتوصيات المقدمة في شكل موجز في نهاية هذا التقرير شديدة الشبه بالتوصيات التي أوردت في التقرير السابق.
    In many ways, it's very similar to the Maserati. Open Subtitles في العديد من النواحي فإنها مشابهة جدا للمازيراتي
    Our epidemiological situation is now very similar to that of neighbouring countries. UN والحالة الوبائية لدينا الآن مشابهة جدا للحالة في البلدان المجاورة.
    The ground attack that followed was very similar to the one in Sirba. UN ونفِّذ الهجوم البري الذي أعقب ذلك بطريقة مشابهة جدا للهجوم في سربا.
    During 2009, the situation remained very similar to previous years. UN وخلال عام 2009، بقيت الحالة مماثلة جدا للأعوام السابقة.
    So in terms of our biochemistry, life everywhere I think would be very similar to Earth in terms of its biochemistry. Open Subtitles هناك ماء في جميع أرجاء الكون. إذا بشروط الكيمياء الحيويّة‏, الحياة في كل مكان كما أعتقد ستكون مماثلة جدا لما على الأرض
    The Panel found that these documents contained obvious alterations and were very similar to documents provided by other claimants. UN ووجد الفريق أن هذه المستندات تتضمن تعديلات واضحة وأنها مشابهة جداً لمستندات قدمها أصحاب مطالبات آخرون.
    Information was also received concerning 35 cases of expulsion of Moroccan children in very similar circumstances. UN ووردت أيضاً معلومات تفيد بأن 35 طفلاً مغربياً قد طردوا في أوضاع مشابهة جداً.
    Hatred and hostility would appear to refer to very similar notions even though, unlike discrimination or violence, neither concept can be precisely defined. UN ويبدو أن الكراهية والعداء يشيران إلى مفاهيم مماثلة جداً ولئن لم يتسن تعريف أي من المفهومين بدقة، خلافاً للتمييز أو العنف.
    In any event I can state that it is very similar to what has been said just a few moments ago by the distinguished Ambassador of Colombia. UN وعلى أية حال أستطيع أن أصرح بأنه مماثل جداً لما ذكرته سفيرة كولومبيا الموقرة منذ لحظات قليلة.
    6. The two accreditation systems are currently operating in accordance with very similar standards, set at CMP level. UN 6- ويشتغل كلا نظامي الاعتماد حالياً وفقاً لمعايير متشابهة للغاية حُدّدت على مستوى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف.
    PCTs and PCBs have very similar chemical and physical properties. UN وتشترك مركبات ثلاثي الفينيل متعدد الكلور ومركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور في خواص مادية وكيميائية متشابهة جداً.
    The findings of a study on SMEs in South Wales, United Kingdom, are very similar. UN وكانت استنتاجات دراسة أجريت على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في جنوب ويلز، بالمملكة المتحدة، شديدة الشبه بذلك.
    Two estimations for these values are presented, both with very similar results. UN ويُقدم اثنان من التقديرات لهذه القيم، وكلاهما ذو نتائج متشابهة جدا.
    59. By 8 April 1998, the framework for negotiation of debt restructuring had taken on a form very similar to the plan set up by Mexico as part of the negotiated solution with its creditor banks in 1982. UN ٩٥ - وبحلول ٨ نيسان/أبريل ٨٩٩١، كان اﻹطار للتفاوض بشأن إعادة تشكيل الدين قد اتخذ شكلا شديد الشبه بالخطة التي وضعتها المكسيك كجزء من الحل التفاوضي مع مصارفها الدائنة في ٢٨٩١.
    Their results are very similar to those in Akureyri described above. UN ونتائجه مماثلة للغاية للنتائج في أكوريري الموصوفة أعلاه.
    So I believe that the basis of this text is very similar to the one cosponsored by the Ambassador of Ecuador. UN ولذلك أعتقد أن أساس هذا النص مماثل جدا للنص الذي كانت سفيرة إكوادور أحد مقدميه.
    In this increasingly globalized world, different countries are often faced with very similar problems. UN في هذا العالم الذي يتحول إلى العولمة بصورة متزايدة، كثيرا ما تواجه بلدان مختلفة مشاكل شديدة التشابه.
    The Kuwaiti claimant admitted that the signature in the acknowledgement was very similar to his own but asserted that it was forged. UN وسلم صاحب المطالبة الكويتي بأن التوقيع في بيان الإقرار مشابه جداً لتوقيعه ولكنه أكد أنه مزور.
    During 2006 the situation remained very similar to that of the previous years. UN وكانت الحالة عام 2006 شبيهة جدا بما كانت عليه خلال السنوات السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more