Or a parallel universe that's very, very similar to ours. | Open Subtitles | أو عالم مواز هذا هو غاية، مشابهة جدا لبلدنا. |
During 2008, the situation remained very similar to previous years. | UN | فخلال عام 2008، بقيت الحالة مماثلة جدا للأعوام السابقة. |
Its contents were very similar to those of the original bill described in the report, which had been rejected by parliament in 2006. | UN | ومحتويات هذا المشروع مشابهة جداً لمحتويات المشروع الأصلي الذي جرى وصفه في التقرير الذي رفضه البرلمان في عام 2006. |
However, the internal relations of the Treaty are very similar to those of a currently valid international agreement. | UN | إلا أن العلاقات الداخلية للمعاهدة مماثلة جداً للعلاقات التي ترد في أي اتفاق دولي ساري حالياً. |
A very similar approach, he thought, should be taken for cluster munitions. | UN | ورأى أنه ينبغي اعتماد نهج مماثل جداً بشأن الذخائر العنقودية. |
In a rapidly urbanizing world, climate change mitigation and adaptation require very similar approaches and solutions. | UN | ففي عالم آخذ في التحضر بسرعة، يلزم اتباع نهج وحلول متشابهة للغاية للتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معها. |
Yet, they are very similar in their approaches: broad, ambitious and untargeted to specific groups of least developed countries. | UN | ومع ذلك، فهي متشابهة جداً في نهُجها: فهي واسعة النطاق وطموحة ولا تستهدف مجموعات محددة من أقل البلدان نمواً. |
The recommendations, which are summarized at the end of the present report, are very similar to those contained in the previous report. | UN | والتوصيات المقدمة في شكل موجز في نهاية هذا التقرير شديدة الشبه بالتوصيات التي أوردت في التقرير السابق. |
In many ways, it's very similar to the Maserati. | Open Subtitles | في العديد من النواحي فإنها مشابهة جدا للمازيراتي |
Our epidemiological situation is now very similar to that of neighbouring countries. | UN | والحالة الوبائية لدينا الآن مشابهة جدا للحالة في البلدان المجاورة. |
The ground attack that followed was very similar to the one in Sirba. | UN | ونفِّذ الهجوم البري الذي أعقب ذلك بطريقة مشابهة جدا للهجوم في سربا. |
During 2009, the situation remained very similar to previous years. | UN | وخلال عام 2009، بقيت الحالة مماثلة جدا للأعوام السابقة. |
So in terms of our biochemistry, life everywhere I think would be very similar to Earth in terms of its biochemistry. | Open Subtitles | هناك ماء في جميع أرجاء الكون. إذا بشروط الكيمياء الحيويّة, الحياة في كل مكان كما أعتقد ستكون مماثلة جدا لما على الأرض |
The Panel found that these documents contained obvious alterations and were very similar to documents provided by other claimants. | UN | ووجد الفريق أن هذه المستندات تتضمن تعديلات واضحة وأنها مشابهة جداً لمستندات قدمها أصحاب مطالبات آخرون. |
Information was also received concerning 35 cases of expulsion of Moroccan children in very similar circumstances. | UN | ووردت أيضاً معلومات تفيد بأن 35 طفلاً مغربياً قد طردوا في أوضاع مشابهة جداً. |
Hatred and hostility would appear to refer to very similar notions even though, unlike discrimination or violence, neither concept can be precisely defined. | UN | ويبدو أن الكراهية والعداء يشيران إلى مفاهيم مماثلة جداً ولئن لم يتسن تعريف أي من المفهومين بدقة، خلافاً للتمييز أو العنف. |
In any event I can state that it is very similar to what has been said just a few moments ago by the distinguished Ambassador of Colombia. | UN | وعلى أية حال أستطيع أن أصرح بأنه مماثل جداً لما ذكرته سفيرة كولومبيا الموقرة منذ لحظات قليلة. |
6. The two accreditation systems are currently operating in accordance with very similar standards, set at CMP level. | UN | 6- ويشتغل كلا نظامي الاعتماد حالياً وفقاً لمعايير متشابهة للغاية حُدّدت على مستوى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف. |
PCTs and PCBs have very similar chemical and physical properties. | UN | وتشترك مركبات ثلاثي الفينيل متعدد الكلور ومركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور في خواص مادية وكيميائية متشابهة جداً. |
The findings of a study on SMEs in South Wales, United Kingdom, are very similar. | UN | وكانت استنتاجات دراسة أجريت على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في جنوب ويلز، بالمملكة المتحدة، شديدة الشبه بذلك. |
Two estimations for these values are presented, both with very similar results. | UN | ويُقدم اثنان من التقديرات لهذه القيم، وكلاهما ذو نتائج متشابهة جدا. |
59. By 8 April 1998, the framework for negotiation of debt restructuring had taken on a form very similar to the plan set up by Mexico as part of the negotiated solution with its creditor banks in 1982. | UN | ٩٥ - وبحلول ٨ نيسان/أبريل ٨٩٩١، كان اﻹطار للتفاوض بشأن إعادة تشكيل الدين قد اتخذ شكلا شديد الشبه بالخطة التي وضعتها المكسيك كجزء من الحل التفاوضي مع مصارفها الدائنة في ٢٨٩١. |
Their results are very similar to those in Akureyri described above. | UN | ونتائجه مماثلة للغاية للنتائج في أكوريري الموصوفة أعلاه. |
So I believe that the basis of this text is very similar to the one cosponsored by the Ambassador of Ecuador. | UN | ولذلك أعتقد أن أساس هذا النص مماثل جدا للنص الذي كانت سفيرة إكوادور أحد مقدميه. |
In this increasingly globalized world, different countries are often faced with very similar problems. | UN | في هذا العالم الذي يتحول إلى العولمة بصورة متزايدة، كثيرا ما تواجه بلدان مختلفة مشاكل شديدة التشابه. |
The Kuwaiti claimant admitted that the signature in the acknowledgement was very similar to his own but asserted that it was forged. | UN | وسلم صاحب المطالبة الكويتي بأن التوقيع في بيان الإقرار مشابه جداً لتوقيعه ولكنه أكد أنه مزور. |
During 2006 the situation remained very similar to that of the previous years. | UN | وكانت الحالة عام 2006 شبيهة جدا بما كانت عليه خلال السنوات السابقة. |