"victims of all" - Translation from English to Arabic

    • ضحايا جميع
        
    • لضحايا جميع
        
    • ضحايا لجميع
        
    • الضحايا من جميع
        
    • الضحايا بجميع
        
    • الضحايا على جميع
        
    • لضحايا كل
        
    • ضحايا كل
        
    • للضحايا من جميع
        
    The Commission therefore believes that the number of victims of all these violations is quite probably higher. UN وتخلص اللجنة من ذلك إلى أن عدد ضحايا جميع هذه الانتهاكات هو على الأغلب أعلى من ذلك.
    The international community owed it to the victims of all terrorist attacks to make every effort to prevent such atrocities. UN ومن حق ضحايا جميع الأعمال الإرهابية أن يقوم المجتمع الدولي ببذل كل جهد ممكن لمنع هذه الفظائع.
    The Ministry planned to provide police officers with sensitivity training in dealing with victims of all forms of crime. UN وتخطط الوزارة لتقديم تدريب لرجال الشرطة لتوعيتهم بكيفية التعامل مع ضحايا جميع أنواع الجرائم.
    The following is the assistance provided to victims of all forms of violence against women, in accordance with General Recommendation No. 19 of the Convention. UN وفيما يلي المساعدة المقدمة لضحايا جميع أشكال العنف ضد المرأة، وفقا للتوصية العامة رقم 12 من الاتفاقية.
    International military forces should provide timely, adequate and transparent compensation for civilians/victims of all military operations that result in death or injury of civilians or damage to civilian property; UN وينبغي للقوات العسكرية الدولية، أن تقدم في الوقت المناسب تعويضاً ملائماً وشفافاً لضحايا جميع العمليات العسكرية التي تودي بحياة المدنيين أو توقع إصابات في صفوفهم أو تلحق الضرر بالممتلكات المدنية؛
    Nevertheless, they were victims of all forms of police brutality, xenophobia and racial hatred. UN ورغم ذلك، فهم يروحون ضحايا لجميع أشكال الابتزاز من الشرطة، ولكراهية اﻷجانب، والحقد العنصري.
    Official statistics in Kyrgyzstan group together victims of all types of crimes without separating out the number of victims of violent crimes in the family. UN تجمع الإحصاءات الرسمية في قيرغيزستان معاً ضحايا جميع أنواع الجرائم ولا تورد على انفصال عدد ضحايا جرائم العنف في الأسرة.
    Measures had been taken to provide for the victims of all recent political conflicts, as well as for their families. UN واتُخذت تدابير ترمي إلى الوفاء باحتياجات ضحايا جميع النزاعات السياسية الأخيرة، وكذلك احتياجات أسرهم.
    As in former years, children were said to have been among the victims of all different categories of violations of the right to life brought to his attention. UN فعلى غرار السنوات السابقة، ذكر أن اﻷطفال هم من ضحايا جميع أنواع الانتهاكات المختلفة للحق في الحياة التي استرعي انتباهه إليها.
    26. For a reparation programme to turn every victim into a beneficiary, its benefits would have to be extended to the victims of all the violations that may have taken place during a given conflict or repression. UN 26 - وكي يتسنى لأي برنامج جبر تحويل كل الضحايا إلى مستفيدين، يتعين أن تصل الاستحقاقات التي يقدمها إلى ضحايا جميع الانتهاكات التي يمكن أن تكون قد حدثت أثناء نزاع أو خلال فترة قمع.
    The Committee is nevertheless concerned that the State party's recovery and reintegration measures are limited and do not adequately take into account the needs of child victims of all offences covered under the Optional Protocol. UN ومع ذلك، فإن اللجنة تشعر بالقلق لأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل التعافي وإعادة الإدماج، محدودة ولا تأخذ في الاعتبار احتياجات الأطفال ضحايا جميع الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    However, the Committee is concerned that the State party has not put in place measures for the recovery and reintegration of victims of all offences under the Optional Protocol. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف لم تتخذ تدابير لتعافي وإعادة إدماج ضحايا جميع الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    However, the Committee is concerned that the State party has not adopted measures for the recovery and reintegration of victims of all offences under the Optional Protocol. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم اتخاذ الدولة الطرف تدابير القصد منها تعافي وإعادة إدماج ضحايا جميع الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    Further, the State party should enable victims of all forms of torture to file complaints and receive fair and adequate compensation in a timely manner, including cases from 1995 to 1999. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تمكِّن ضحايا جميع أشكال التعذيب من تقديم شكاوى وتلقي تعويضات مُنصِفة وكافية في الوقت المناسب، ويشمل ذلك الحالات التي وقعت في الفترة من عام 1995 إلى عام 1999.
    One-stop crisis centres have been established in several hospitals in Thailand to provide counselling, legal assistance, treatment and support for recovery and rehabilitation to victims of all forms of violence against women. UN وأُنشئت مراكز جامعة للخدمات في العديد من المستشفيات في تايلند لتقديم المشورة والمساعدة القانونية والعلاج والدعم المتصل بالتعافي وإعادة التأهيل لضحايا جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    26. At its 1st meeting, on 7 August, in accordance with decision 1994/103 of the SubCommission and at the proposal of the Chairperson, the SubCommission observed a minute of silence in honour of the victims of all forms of violations of human rights in all regions of the world. UN 26- لزمت اللجنة الفرعية، في جلستها الأولى المعقودة في 7 آب/أغسطس، وفقاً لمقررها 1994/103 وبناء على مقترح الرئيس، دقيقة صمت تكريماً لضحايا جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان في جميع مناطق العالم.
    24. At the same meeting, the Commission, at the proposal of the Chairperson, observed a minute of silence in honour of the victims of all forms of violations of human rights in all regions of the world. UN 24- وفي الجلسة نفسها، التزمت اللجنة، بناء على اقتراح الرئيس، الصمت دقيقةً واحدةً تكريماً لضحايا جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    28. At the same meeting, in accordance with decision 1994/103 of the Sub-Commission and the proposal of the Chairperson, the Sub-Commission observed a minute of silence in honour of the victims of all forms of violations of human rights in all regions of the world. UN 28- وفي الجلسة نفسها، وطبقاً لمقرر اللجنة الفرعية 1994/103 وبناء على اقتراح الرئيسة، التزم أعضاء اللجنة الفرعية دقيقة صمت تكريماً لضحايا جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان في جميع مناطق العالم.
    Women were the victims of all manner of discrimination, which hampered their social and political development. UN وأضافت أن النساء ضحايا لجميع أشكال التمييز الذي يعوق تنميتهن الاجتماعية والسياسية.
    The creation of museums and memorial places to pay tribute to the victims of all sides are important initiatives to that end. UN وتتضمّن المبادرات الهامة في هذا الصّدد إنشاء متاحف ونُصبٍ تذكارية لتخليد ذكرى الضحايا من جميع الأطراف.
    The State party should inform the victims of all remedies available to them, facilitate their access to justice, guarantee their right to just and adequate reparation, and publicize the relevant laws. UN وينبغي للدولة الطرف أن تُعلِم الضحايا بجميع سبل الانتصاف المتاحة لهم، وأن تيسر وصولهم إلى القضاء وتكفل حقهم في جبر عادل ومناسب، وأن تنشر القوانين ذات الصلة.
    The Committee recommends that measures be taken to raise awareness among people of foreign origin about their rights, inform victims of all remedies available to them, facilitate their access to justice, and train judges, lawyers, and law enforcement personnel accordingly. UN توصي اللجنة باتخاذ تدابير لتوعية الأشخاص ذوي الأصول الأجنبية بحقوقهم وإطلاع الضحايا على جميع سبل الانتصاف المتاحة لهم وتيسير وصولهم إلى العدالة، والقيام وفقاً لذلك بتدريب القضاة والمحامين والموظفين المكلّفين بإنفاذ القوانين.
    (b) To observe, at the commencement of each session, a minute of silence in honour of victims of all forms of violations of human rights in all regions of the world. UN )ب( وأن تراعي، عند بدء كل دورة، دقيقة صمت، تكريماً لضحايا كل أشكال انتهاك حقوق اﻹنسان في جميع مناطق العالم.
    A number of specialized centres providing assistance and support for women who have been victims of all kinds of violence and are in a situation of distress have been opened. UN تم فتح مراكز متخصصة في رعاية النساء ضحايا كل أشكال العنف والنساء في حالة عسر، ولا سيما:
    In this regard, it is essential to ensure justice for victims of all sides of the conflict. UN 36- وفي هذا الصدد، من الضروري ضمان إحقاق العدل للضحايا من جميع أطراف النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more